1 The Confederation will pay off its deficit debt according to Article 19 paragraph 1 by 31 May 2008.
2 The deficit debts of organisations affiliated to PUBLICA must be repaid within a period contractually specified with PUBLICA, which must not exceed eight years after this Act comes into force.
3 The Confederation will pay off the deficit debts assumed in cases of serious financial hardship (Art. 19 para. 3) within five years of the relevant application being fully or partially approved.
4 Interest on deficit debts is payable at the technical interest rate applicable to insured persons in active employment.
5 The charge resulting for the Confederation from its repayment of the deficit debt is posted under assets on the Confederation’s balance sheet and amortised on the profit and loss account of subsequent years.
1 Der Bund trägt seine Fehlbetragsschuld nach Artikel 19 Absatz 1 bis am 31. Mai 2008 ab.
2 Fehlbetragsschulden der PUBLICA angeschlossenen Organisationen sind innert einer mit PUBLICA vertraglich festzulegenden Frist abzutragen, längstens aber innert acht Jahren nach Inkrafttreten dieses Gesetzes.
3 Der Bund trägt die als Folge von Härtefällen (Art. 19 Abs. 3) übernommenen Fehlbetragsschulden innert fünf Jahren ab dem Zeitpunkt ab, in dem das Härtefallgesuch ganz oder teilweise gutgeheissen wurde.
4 Fehlbetragsschulden sind zum für die aktiven Versicherten jeweils geltenden technischen Zinssatz zu verzinsen.
5 Die dem Bund aus der Rückzahlung der Fehlbetragsschuld entstehende Belastung wird in der Bestandesrechnung des Bundes aktiviert und zu Lasten der Erfolgsrechnungen späterer Jahre abgeschrieben.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.