(Art. 1 ArchA)
1 The Federal Assembly, the Federal Council, the Parliamentary Services, the Swiss National Bank and the federal bodies listed in Annex 1 and defined in Article 1 paragraph 1 letters b – d and g of the Act shall fall within the scope of this Ordinance.
2 The autonomous institutes of the Confederation and similar federal institutions as per Article 1 paragraph 1 letter e of the Act that are subject to this Ordinance are listed in Annex 2.
3 Public or private law bodies in terms of Article 1 paragraph 1 letter h of the Act are deemed to be persons or institutions assigned sovereign competencies, specifically powers of disposal, or subject to full, direct supervision by the Confederation in their enforcement tasks. The Federal Department of Home Affairs (Department) shall list these persons and institutions in an ordinance.
4 The Department may amend or supplement Annexes 1 and 2 in consultation with the relevant bodies.
(Art. 1 BGA)
1 Zum Geltungsbereich gehören die Bundesversammlung, der Bundesrat, die Parlamentsdienste, die Schweizerische Nationalbank sowie die im Anhang 1 aufgeführten Bundesorgane nach Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben b–d und g des Gesetzes.
2 Die dieser Verordnung unterstellten autonomen Anstalten des Bundes und ähnlichen bundeseigenen Institutionen nach Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e des Gesetzes sind in Anhang 2 aufgeführt.
3 Als Personen des öffentlichen oder privaten Rechts im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe h des Gesetzes gelten insbesondere diejenigen Personen oder Institutionen, denen hoheitliche Kompetenzen, namentlich Verfügungskompetenzen, übertragen sind oder die für ihre Vollzugsaufgaben der unmittelbaren und umfassenden Aufsicht des Bundes unterstehen. Das Eidgenössische Departement des Innern bezeichnet in einer Verordnung die entsprechenden Personen und Institutionen.
4 Das Eidgenössische Departement des Innern kann die Anhänge 1 und 2 nach Anhörung der betroffenen Stellen ändern oder ergänzen.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.