412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)
412.101 Ordinaziun dals 19 da november 2003 davart la furmaziun professiunala (OFPr)
Art. 25 Voraussetzungen für die Genehmigung von eidgenössischen Berufs- und eidgenössischen höheren Fachprüfungen
(Art. 28 Abs. 3 BBG)
1 Das SBFI genehmigt innerhalb einer Branche für eine spezielle Ausrichtung nur je eine eidgenössische Berufsprüfung und eine eidgenössische höhere Fachprüfung.
2 Es prüft, ob:
- a.
- ein öffentliches Interesse besteht;
- b.
- kein bildungspolitischer Konflikt oder Konflikt mit einem anderen öffentlichen Interesse besteht;
- c.
- die Trägerschaft in der Lage ist, ein längerfristiges gesamtschweizerisches Angebot zu gewährleisten;
- d.
- sich der Inhalt der Prüfung an den für diese Berufstätigkeiten erforderlichen Qualifikationen orientiert;
- e.
- der vorgesehene Titel klar, nicht irreführend und von anderen Titeln unterscheidbar ist.
Art. 25 Premissas per l’approvaziun dals examens professiunals federals e dals examens professiunals federals superiurs
(art. 28 al. 3 LFPr)
1 Entaifer ina branscha approvescha la Confederaziun per ina direcziun specifica mintgamai mo in examen professiunal federal e mo in examen professiunal federal superiur.
2 El examinescha:
- a.
- sche l’examen è d’in interess public;
- b.
- sch’i na dat nagins conflicts cun la politica da furmaziun u cun in auter interess public;
- c.
- sche l’instituziun responsabla è en cas da garantir ina purschida naziunala a pli lunga vista;
- d.
- sch’il cuntegn da l’examen s’orientescha a las qualificaziuns ch’èn necessarias per pratitgar questas activitads professiunalas;
- e.
- sch’il titel previs è cler, n’è betg confus e po vegnir distinguì d’auters titels.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.