1 Das Versicherungsunternehmen verfügt über ausreichende versicherungstechnische Rückstellungen.
2 Es löst nicht mehr benötigte versicherungstechnische Rückstellungen auf.
3 Es nennt im Geschäftsplan die Bedingungen der Bildung und der Auflösung der versicherungstechnischen Rückstellungen. Es dokumentiert die verwendeten Rückstellungsmethoden und die Bewertung der versicherungstechnischen Verbindlichkeiten.
4 Die FINMA regelt die Einzelheiten bezüglich Art und Umfang der versicherungstechnischen Rückstellungen.
1 L’impresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche.
2 Essa scioglie le riserve tecniche non più necessarie.
3 Nel piano d’esercizio l’impresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali.
4 La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche.
4 La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.