Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 165 Verhältnis zwischen Kompositversicherungsunternehmen und Schadenregelungsunternehmen


1 Der Vertrag zwischen dem Versicherungsunternehmen und dem Schadenregelungsunternehmen muss insbesondere:

a.
eine Klausel enthalten, die der FINMA das Recht einräumt, die Behandlung der Dossiers beim Schadenregelungsunternehmen zu überprüfen;
b.
vorsehen, dass die versicherte Person die Ansprüche aus dem Rechtsschutzversicherungsvertrag nur gegenüber dem Schadenregelungs- unternehmen geltend machen kann.

2 Das Versicherungsunternehmen darf dem Schadenregelungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Weisungen für die Behandlung der Versicherungsfälle erteilen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können.

3 Das Schadenregelungsunternehmen darf dem Versicherungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Angaben über die behandelten Versicherungsfälle machen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können.

4 Das Versicherungsunternehmen ist durch einen gegen das Schadenregelungsunternehmen ergangenen Entscheid gebunden.

Art. 165 Rapporto tra impresa di assicurazione multirami e impresa di gestione dei sinistri

1 Il contratto concluso tra l’impresa di assicurazione e l’impresa di gestione dei sinistri deve segnatamente:

a.
contenere una clausola secondo la quale la FINMA può controllare il trattamento delle pratiche presso l’impresa di gestione dei sinistri;
b.
prevedere che l’assicurato possa far valere le pretese risultanti dal contratto d’assicurazione della protezione giuridica unicamente nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri.

2 In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di assicurazione non può impartire istruzioni alle imprese di gestione dei sinistri per il trattamento dei casi d’assicurazione che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato.

3 In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di gestione dei sinistri non può fornire informazioni all’impresa di assicurazione sui casi d’assicurazione trattati che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato.

4 L’impresa di assicurazione è vincolata da una decisione emessa nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.