956.122 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über die Erhebung von Gebühren und Abgaben durch die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung, FINMA-GebV)
956.122 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sulla riscossione di emolumenti e tasse da parte dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, Oem-FINMA)
Art. 38 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
1 Es werden aufgehoben:
- a.
- die Verordnung vom 2. Dezember 199688 über die Erhebung von Abgaben und Gebühren durch die Eidgenössische Bankenkommission;
- b.
- die Verordnung vom 26. Oktober 200589 über die Aufsichtsabgabe und die Gebühren der Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei.
2 …90
Art. 38 Abrogazione e modifica del diritto vigente
1 Sono abrogate:
- a.
- l’ordinanza del 2 dicembre 199687 sulla riscossione di tasse e emolumenti da parte della Commissione federale delle banche;
- b.
- l’ordinanza del 26 ottobre 200588 sulla tassa di sorveglianza e sugli emolumenti dell’Autorità di controllo per la lotta contro il riciclaggio di denaro.
2 ...89
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.