956.121 Verordnung vom 11. August 2008 über das Personal der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA-Personalverordnung)
956.121 Ordinanza dell' 11 agosto 2008 sul personale dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sul personale FINMA)
Art. 7 Grundsatz
1 Im gegenseitigen Einvernehmen kann das Arbeitsverhältnis auf jeden Zeitpunkt beendet werden.
2 Das Arbeitsverhältnis endet ohne Kündigung:
- a.
- mit Ablauf einer vereinbarten Frist;
- b.
- durch Erreichen der Altersgrenze nach Artikel 12;
- c.
- durch Tod der mitarbeitenden Person.
Art. 7 Principio
1 Di comune accordo le parti possono porre termine al rapporto di lavoro in qualsiasi momento.
2 Il rapporto di lavoro termina senza disdetta:
- a.
- alla scadenza del termine convenuto;
- b.
- al raggiungimento del limite di età di cui all’articolo 12;
- c.
- in caso di decesso del collaboratore.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.