Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.121 Verordnung vom 11. August 2008 über das Personal der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA-Personalverordnung)

956.121 Ordinanza dell' 11 agosto 2008 sul personale dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sul personale FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Grundsatz

1 Im gegenseitigen Einvernehmen kann das Arbeitsverhältnis auf jeden Zeitpunkt beendet werden.

2 Das Arbeitsverhältnis endet ohne Kündigung:

a.
mit Ablauf einer vereinbarten Frist;
b.
durch Erreichen der Altersgrenze nach Artikel 12;
c.
durch Tod der mitarbeitenden Person.

Art. 7 Principio

1 Di comune accordo le parti possono porre termine al rapporto di lavoro in qualsiasi momento.

2 Il rapporto di lavoro termina senza disdetta:

a.
alla scadenza del termine convenuto;
b.
al raggiungimento del limite di età di cui all’articolo 12;
c.
in caso di decesso del collaboratore.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.