1 Der Finanzintermediär darf Personen und Unternehmen mit der Identifizierung der Vertragspartei, mit der Feststellung der Kontrollinhaberin, des Kontrollinhabers oder der an Vermögenswerten wirtschaftlich berechtigten Person sowie mit den zusätzlichen Abklärungspflichten mittels einer schriftlichen Vereinbarung beauftragen, wenn er:
2 Er kann die Erfüllung dieser Sorgfaltspflichten ohne schriftliche Vereinbarung anvertrauen:
3 Beigezogene Dritte dürfen ihrerseits keine weiteren Personen oder Unternehmen beiziehen.
1 L’intermediario finanziario può incaricare, mediante accordo scritto, persone e imprese dell’identificazione della controparte, dell’accertamento relativo al detentore del controllo o all’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali nonché dei chiarimenti complementari richiesti se:
2 L’intermediario finanziario può affidare, senza accordo scritto, l’osservanza di questi obblighi di diligenza
3 I terzi cui si è fatto ricorso non possono ricorrere a loro volta a ulteriori persone o imprese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.