Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.023 Verordnung des BAZG vom 11. Oktober 2022 über die Bekämpfung von Geldwäscherei und Terrorismusfinanzierung im Bankedelmetallhandel (Geldwäschereiverordnung-BAZG, GwV-BAZG)

955.023 Ordinanza dell’UDSC dell'11 ottobre 2022 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel commercio di metalli preziosi bancari (Ordinanza UDSC sul riciclaggio di denaro, ORD-UDSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Interne Weisungen

1 Der Finanzintermediär erlässt interne Weisungen zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung und gibt sie den betroffenen Personen in geeigneter Form bekannt. Sie sind durch den Verwaltungsrat oder das oberste Geschäftsführungsorgan zu verabschieden.

2 Darin sind insbesondere zu regeln:

a.
die Kriterien, die zur Ermittlung von Geschäftsbeziehungen mit erhöhten Risiken nach Artikel 32 und 33 Absätze 1, 3 und 4 angewendet werden;
b.
die Kriterien, die zur Erkennung von Transaktionen mit erhöhten Risiken nach Artikel 34 angewendet werden;
c.
die Grundzüge der Transaktionsüberwachung nach Artikel 41;
d.
in welchen Fällen die interne Geldwäschereifachstelle beigezogen und das oberste Geschäftsführungsorgan informiert werden muss;
e.
die Grundzüge der Ausbildung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter;
f.
die Geschäftspolitik hinsichtlich politisch exponierter Personen;
g.
die Zuständigkeit für Meldungen an die Meldestelle für Geldwäscherei;
h.
die Modalitäten, nach denen der Finanzintermediär die erhöhten Risiken erfasst, begrenzt und überwacht;
i.
die Kriterien, die zur Beurteilung des unüblichen Charakters der eingebrachten Vermögenswerte sowie der Vermögenswerte nach Artikel 32 Absatz 2 Buchstaben e und f sowie 34 Absatz 2 Buchstabe a herangezogen werden;
j.
die Kriterien, die zur Beurteilung des unüblichen Charakters der Beförderung und der verwendeten Logistik nach Artikel 35 Buchstabe b herangezogen werden;
k.
die Kriterien, nach denen Dritte nach Artikel 54 beigezogen werden können;
l.
die Aufgaben- und Kompetenzverteilung zwischen der Geldwäschereifachstelle und den anderen mit der Wahrnehmung der Sorgfaltspflichten beauftragten Geschäftseinheiten;
m.
die Aktualisierung der Kundenbelege.

Art. 50 Direttive interne

1 L’intermediario finanziario emana direttive interne sulla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo e le comunica alle persone interessate in forma adeguata. Tali direttive devono essere approvate dal consiglio di amministrazione o dall’organo superiore di direzione.

2 Nelle direttive interne sono disciplinati in particolare:

a.
i criteri applicati per individuare le relazioni d’affari che comportano un rischio elevato secondo gli articoli 32 e 33 capoversi 1, 3 e 4;
b.
i criteri applicati per riconoscere le transazioni che comportano un rischio elevato secondo l’articolo 34;
c.
i principi per la sorveglianza delle transazioni secondo l’articolo 41;
d.
i casi nei quali il servizio interno di lotta contro il riciclaggio di denaro è consultato e l’organo superiore di direzione è informato;
e.
i principi della formazione dei collaboratori;
f.
la politica dell’impresa nei confronti delle persone politicamente esposte;
g.
la competenza per le comunicazioni all’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro;
h.
le modalità con le quali l’intermediario finanziario rileva, limita e sorveglia il rischio elevato;
i.
i criteri applicati per valutare il carattere insolito dei valori patrimoniali apportati nonché dei valori patrimoniali secondo gli articoli 32 capoverso 2 lettere e ed f nonché 34 capoverso 2 lettera a;
j.
i criteri applicati per valutare il carattere insolito delle modalità di trasporto e del tipo di logistica impiegato secondo l’articolo 35 lettera b;
k.
i criteri secondo i quali si può ricorrere a terzi secondo l’articolo 54;
l.
la ripartizione dei compiti e delle competenze tra il servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro e le altre unità incaricate dell’applicazione degli obblighi di diligenza;
m.
l’aggiornamento dei documenti dei clienti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.