Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.023 Verordnung des BAZG vom 11. Oktober 2022 über die Bekämpfung von Geldwäscherei und Terrorismusfinanzierung im Bankedelmetallhandel (Geldwäschereiverordnung-BAZG, GwV-BAZG)

955.023 Ordinanza dell’UDSC dell'11 ottobre 2022 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel commercio di metalli preziosi bancari (Ordinanza UDSC sul riciclaggio di denaro, ORD-UDSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

1 Der Finanzintermediär muss insbesondere folgende Dokumente aufbewahren:

a.
eine Kopie der Dokumente, die zur Identifizierung der Vertragspartei gedient haben;
b.
in den Fällen nach dem 2. und 3. Abschnitt dieses Kapitels die schriftliche Erklärung der Vertragspartei über die Identität der Kontrollinhaberin, des Kontrollinhabers oder der an Vermögenswerten wirtschaftlich berechtigten Person;
c.
eine schriftliche Notiz über die Ergebnisse der Anwendung der Kriterien nach den Artikeln 32–35;
d.
eine schriftliche Notiz oder die Unterlagen zu den Ergebnissen der Abklärungen nach Artikel 36;
e.
die Unterlagen zu den getätigten Transaktionen;
f.
eine Kopie der Meldungen nach Artikel 9 Absatz 1 GwG und nach Artikel 305ter Absatz 2 StGB9;
g.
eine Liste der von ihm unterhaltenen GwG-relevanten Geschäftsbeziehungen.

2 Die Unterlagen müssen es erlauben, jede einzelne Transaktion nachzuvollziehen.

3 Die Unterlagen und Belege müssen an einem sicheren, jederzeit zugänglichen Ort in der Schweiz aufbewahrt werden.

4 Die elektronische Aufbewahrung von Dokumenten muss die Voraussetzungen nach den Artikeln 9 und 10 der Geschäftsbücherverordnung vom 24. April 200210 erfüllen. Befindet sich der verwendete Server nicht in der Schweiz, so muss der Finanzintermediär über aktuelle physische oder elektronische Kopien der massgeblichen Dokumente in der Schweiz verfügen.

5 Der Finanzintermediär erstellt, organisiert und bewahrt seine Dokumentation so auf, dass:

a.
er Auskunfts- und Beschlagnahmebegehren der Strafverfolgungsbehörden oder anderer berechtigter Stellen innert angemessener Frist unter Beilage der nötigen Dokumente nachkommen kann;
b.
sich eine der folgenden Behörden oder Personen innert angemessener Frist ein zuverlässiges Urteil über die Einhaltung der Pflichten zur Bekämpfung von Geldwäscherei und Terrorismusfinanzierung bilden kann:
1.
das Zentralamt,
2.
eine vom Zentralamt beigezogene Prüfbeauftragte oder ein vom Zentralamt ihm beigezogener Prüfbeauftragter nach Artikel 42ter EMKG in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 1 des Finanzmarktaufsichtsgesetzes vom 22. Juni 200711 (FINMAG),
3.
eine vom Zentralamt beauftragte Untersuchungsbeauftragte oder ein von ihm beauftragter Untersuchungsbeauftragter nach Artikel 42ter EMKG in Verbindung mit Artikel 36 FINMAG.

Art. 45

1 L’intermediario finanziario conserva in particolare i seguenti documenti:

a.
una copia dei documenti che sono serviti per l’identificazione della controparte;
b.
nei casi di cui alle sezioni 2 e 3 del presente capitolo, la dichiarazione scritta della controparte concernente l’identità del detentore del controllo o dell’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali;
c.
una nota scritta relativa ai risultati dell’applicazione dei criteri secondo gli articoli 32–35;
d.
una nota scritta o i documenti relativi ai risultati dei chiarimenti secondo l’articolo 36;
e.
i documenti relativi alle transazioni effettuate;
f.
una copia delle comunicazioni secondo l’articolo 9 capoverso 1 LRD e l’articolo 305ter capoverso 2 CP9;
g.
un elenco delle sue relazioni d’affari rilevanti ai fini della LRD.

2 I documenti devono permettere di ricostruire ogni singola transazione.

3 I documenti e i giustificativi devono essere conservati in Svizzera, in un luogo sicuro e accessibile in ogni momento.

4 La conservazione dei documenti in forma elettronica deve soddisfare le condizioni secondo gli articoli 9 e 10 dell’ordinanza del 24 aprile 200210 sui libri di commercio. Se il server utilizzato non è situato in Svizzera, l’intermediario finanziario deve disporre in Svizzera di una copia aggiornata, in forma cartacea o elettronica, dei documenti pertinenti.

5 L’intermediario finanziario allestisce, organizza e conserva i suoi documenti in modo tale da:

a.
soddisfare, entro un congruo termine, le richieste di informazioni e di sequestro da parte delle autorità di perseguimento penale o di altre autorità autorizzate, allegando i documenti necessari;
b.
consentire a una delle seguenti autorità o persone di formarsi, entro un congruo termine, un giudizio attendibile sul rispetto degli obblighi in materia di lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo:
1.
l’Ufficio centrale,
2.
un incaricato della verifica designato dall’Ufficio centrale secondo l’articolo 42ter LCMP in combinato disposto con l’articolo 25 capoverso 1 della legge del 22 giugno 200711 sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA),
3.
un incaricato dell’inchiesta nominato dall’Ufficio centrale secondo l’articolo 42ter LCMP in combinato disposto con l’articolo 36 LFINMA.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.