Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.315.2 Verordnung vom 6. Dezember 2012 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über den Konkurs von kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagen-Konkursverordnung-FINMA, KAKV-FINMA)

Inverser les langues

951.315.2 Ordinanza del 6 dicembre 2012 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sul fallimento degli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sul fallimento degli investimenti collettivi di capitale, OFICol-FINMA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Universalität
Art. 3 Universalità
Art. 4 Öffentliche Bekanntmachungen und Mitteilungen
Art. 4 Pubblicazioni e comunicazioni
Art. 5 Akteneinsicht
Art. 5 Consultazione degli atti
Art. 6 Anzeige an die FINMA
Art. 6 Denuncia alla FINMA
Art. 7 Einsetzung eines Konkursliquidators oder einer Konkursliquidatorin
Art. 7 Designazione di un liquidatore del fallimento
Art. 8 Aufgaben und Kompetenzen des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin
Art. 8 Compiti e competenze del liquidatore del fallimento
Art. 9 Aufgaben des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin im Konkurs einer SICAV
Art. 9 Compiti del liquidatore del fallimento in caso di fallimento di una SICAV
Art. 10 Konkursort
Art. 10 Foro del fallimento
Art. 11 Koordination
Art. 11 Coordinamento
Art. 12 Anerkennung ausländischer Konkursdekrete und Massnahmen
Art. 12 Riconoscimento di decreti di fallimento e di misure esteri
Art. 13 Publikation und Schuldenruf
Art. 13 Pubblicazione e grida ai creditori
Art. 14 Publikation und Schuldenruf im Konkurs einer SICAV
Art. 14 Pubblicazione e grida ai creditori in caso di fallimento di una SICAV
Art. 15 Gläubigerversammlung
Art. 15 Assemblea dei creditori
Art. 16 Gläubigerausschuss
Art. 16 Delegazione dei creditori
Art. 17 Rechte der Gläubiger und Gläubigerinnen im Konkurs einer SICAV
Art. 17 Diritti dei creditori in caso di fallimento di una SICAV
Art. 18 Inventaraufnahme
Art. 18 Formazione dell’inventario
Art. 19 Inventaraufnahme im Konkurs einer SICAV
Art. 19 Formazione dell’inventario in caso di fallimento di una SICAV
Art. 20 Herausgabe- und Meldepflicht
Art. 20 Obblighi di messa a disposizione e di notifica
Art. 21 Ausnahmen von der Herausgabepflicht
Art. 21 Eccezioni all’obbligo di messa a disposizione
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Aussonderung
Art. 23 Rivendicazione di terzi
Art. 24 Guthaben, Admassierung und Anfechtung
Art. 24 Crediti, pretese e revocazioni della massa
Art. 25 Fortführung hängiger Zivilprozesse und Verwaltungsverfahren
Art. 25 Continuazione di procedure civili e amministrative pendenti
Art. 26 Einstellung mangels Aktiven
Art. 26 Sospensione per mancanza di attivi
Art. 27 Prüfung der Forderungen
Art. 27 Esame dei crediti
Art. 28 Prüfung der Forderungen im Konkurs einer SICAV
Art. 28 Esame dei crediti in caso di fallimento di una SICAV
Art. 29 Kollokation
Art. 29 Collocazione in graduatoria
Art. 30 Im Zivilprozess oder im Verwaltungsverfahren liegende Forderungen
Art. 30 Crediti oggetto di procedure civili o amministrative
Art. 31 Einsicht in den Kollokationsplan
Art. 31 Consultazione della graduatoria
Art. 32 Kollokationsklage
Art. 32 Contestazione della graduatoria
Art. 33 Art der Verwertung
Art. 33 Modo di realizzazione
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Verwertung im Konkurs einer SICAV
Art. 35 Realizzazione in caso di fallimento di una SICAV
Art. 36 Öffentliche Versteigerung
Art. 36 Incanto pubblico
Art. 37 Abtretung von Rechtsansprüchen
Art. 37 Cessione dei diritti
Art. 38 Anfechtung von Verwertungshandlungen
Art. 38 Impugnazione di atti di realizzazione
Art. 39 Massaverpflichtungen
Art. 39 Impegni della massa
Art. 40 Verteilung
Art. 40 Ripartizione
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Verteilung im Konkurs einer SICAV
Art. 42 Ripartizione in caso di fallimento di una SICAV
Art. 43 Schlussbericht und Hinterlegung
Art. 43 Rapporto finale e deposito
Art. 44 Verlustschein
Art. 44 Attestato di carenza di beni
Art. 45 Aktenaufbewahrung
Art. 45 Conservazione degli atti
Art. 46 Nachträglich entdeckte und hinterlegte Vermögenswerte
Art. 46 Beni scoperti e depositati successivamente
Art. 47 Übergangsbestimmung
Art. 47 Disposizione transitoria
Art. 48 Inkrafttreten
Art. 48 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.