Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

950.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsgesetz, FIDLEG)

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Ausnahmen nach der Art des Angebots

1 Kein Prospekt muss veröffentlicht werden, wenn das öffentliche Angebot:

a.
sich nur an Anlegerinnen und Anleger richtet, die als professionelle Kunden gelten;
b.
sich an weniger als 500 Anlegerinnen und Anleger richtet;
c.
sich an Anlegerinnen und Anleger richtet, die Effekten im Wert von mindestens 100 000 Franken erwerben;
d.
eine Mindeststückelung von 100 000 Franken aufweist;
e.
über einen Zeitraum von 12 Monaten berechnet einen Gesamtwert von 8 Millionen Franken nicht übersteigt.

2 Jedes öffentliche Angebot zur Weiterveräusserung von Effekten, die zuvor Gegenstand eines Angebots nach Absatz 1 waren, gilt als gesondertes Angebot.

3 Der Anbieter kann ohne gegenteilige Anhaltspunkte für die Zwecke dieser Bestimmung davon ausgehen, dass professionelle und institutionelle Kundinnen und Kunden keine Erklärung abgegeben haben, wonach sie als Privatkundinnen oder ‑kunden gelten wollen.

4 Ein Finanzdienstleister muss für später öffentlich angebotene Effekten keinen Prospekt veröffentlichen:

a.
solange ein gültiger Prospekt vorliegt; und
b.
wenn der Emittent oder die Personen, die die Verantwortung für den Prospekt übernommen haben, in dessen Verwendung eingewilligt haben.

5 Der Bundesrat kann die Anzahl der Anlegerinnen und Anleger sowie die Beträge nach Absatz 1 Buchstaben b–e unter Berücksichtigung anerkannter internationaler Standards und der ausländischen Rechtsentwicklung anpassen.

Art. 36 Eccezioni in base al tipo di offerta

1 L’obbligo di pubblicare un prospetto non si applica all’offerta pubblica che:

a.
si rivolge soltanto a investitori considerati clienti professionali;
b.
si rivolge a meno di 500 investitori;
c.
si rivolge a investitori che acquistano valori mobiliari per un valore di almeno 100 000 franchi;
d.
ha un valore nominale unitario di almeno 100 000 franchi;
e.
non supera un valore complessivo di 8 milioni di franchi, calcolato su un periodo di dodici mesi.

2 Ogni offerta pubblica per la rialienazione di valori mobiliari che sono stati oggetto di un’offerta secondo il capoverso 1 è considerata un’offerta distinta.

3 In assenza di indizi contrari, l’offerente può, ai fini della presente disposizione, presupporre che i clienti professionali e istituzionali non abbiano dichiarato di volere essere considerati clienti privati.

4 Il fornitore di servizi finanziari non è tenuto a pubblicare un prospetto per una nuova offerta pubblica di valori mobiliari:

a.
fintanto che esiste un prospetto valido; e
b.
se l’emittente o le persone responsabili del prospetto hanno acconsentito alla sua utilizzazione.

5 Il Consiglio federale può adeguare il numero degli investitori e gli importi di cui al capoverso 1 lettere b–e, tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.