Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.39 Verordnung vom 30. März 2011 über die Ursprungsregeln für Zollpräferenzen zugunsten der Entwicklungsländer (Ursprungsregelnverordnung, VUZPE)

946.39 Ordinanza del 30 marzo 2011 concernente le regole d'origine per la concessione di preferenze tariffali ai Paesi in sviluppo (Ordinanza sulle regole d'origine, OROPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Ausfertigung von Ersatz-Ursprungserklärungen

1 Ersatz-Ursprungserklärungen dürfen nur von registrierten Ausführern ausgefertigt werden.

2 Sie sind mit dem Vermerk «Attestation de remplacement» oder «Replacement statement» zu versehen.

3 Der Wiederausführer in der Schweiz fertigt eine oder mehrere Ersatz-Ursprungserklärungen mit folgenden Angaben aus:

a.
alle Angaben über die weiterversandten Erzeugnisse, entnommen aus der im begünstigten Land ausgestellten Ursprungserklärung oder dem Ursprungszeugnis Formular A;
b.
das Datum, an dem die Ursprungserklärung oder das Ursprungszeugnis Formular A im begünstigten Land ausgestellt wurde;
c.
die erforderlichen Angaben gemäss der im begünstigten Land ausgestellten Ursprungserklärung oder des im begünstigten Land ausgestellten Ursprungszeugnisses Formular A, einschliesslich Hinweisen auf eine allfällige Kumulierung;
d.
Name, Adresse und REX-Nummer des Wiederausführers in der Schweiz;
e.
Name und Adresse des Warenempfängers in der EU, in Norwegen oder in der Türkei; und
f.
Datum und Ort der Ausfertigung der Ersatz-Ursprungserklärung.

4 Wird ein Ursprungszeugnis Formular A oder eine Ursprungserklärung ersetzt, so gibt der Wiederausführer auf dem ursprünglichen Ursprungszeugnis Formular A oder der Ursprungserklärung Folgendes an:

a.
die Angaben zur Ersatz-Ursprungserklärung;
b.
Name und Adresse des Wiederausführers in der Schweiz;
c.
Name und Adresse des Empfängers in der EU, in Norwegen oder in der Türkei.

5 Die ersetzte Ursprungserklärung ist mit dem Vermerk «Remplacé» oder «Replaced» zu versehen.

Art. 38 Allestimento di dichiarazioni d’origine sostitutive

1 Le dichiarazioni d’origine sostitutive possono essere allestite soltanto da esportatori registrati.

2 Nelle dichiarazioni d’origine sostitutive deve essere iscritta la menzione «Attestation de remplacement» oppure «Replacement statement».

3 Il riesportatore in Svizzera allestisce una o più dichiarazioni d’origine sostitutive in cui iscrive quanto segue:

a.
tutti i dati relativi ai prodotti riesportati contenuti nella dichiarazione d’origine rilasciata nel Paese beneficiario o nel certificato d’origine modulo A;
b.
la data in cui la dichiarazione d’origine o il certificato d’origine modulo A sono stati rilasciati nel Paese beneficiario;
c.
i dati necessari in conformità con la dichiarazione d’origine o il certificato d’origine modulo A rilasciati nel Paese beneficiario, inclusi i riferimenti a un eventuale cumulo;
d.
il nome, l’indirizzo e il numero REX del riesportatore in Svizzera;
e.
il nome e l’indirizzo del destinatario nell’UE, in Norvegia o in Turchia; e
f.
la data e il luogo di allestimento della dichiarazione d’origine sostitutiva.

4 In caso di sostituzione di un certificato d’origine modulo A o di una dichiarazione d’origine, il riesportatore iscrive quanto segue nel certificato d’origine modulo A iniziale o nella dichiarazione d’origine:

a.
i dati relativi alla dichiarazione d’origine sostitutiva;
b.
il nome e l’indirizzo del riesportatore in Svizzera;
c.
il nome e l’indirizzo del destinatario nell’UE, in Norvegia o in Turchia.

5 Nelle dichiarazioni d’origine sostituite deve essere iscritta la menzione «Remplacé» oppure «Replaced».

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.