1 Liegt es im Interesse der Konsumenten, so sind in vergleichbarer Form zu deklarieren:
2 Wer solche Waren in Verkehr bringt oder solche Dienstleistungen anbietet, ist zur Deklaration verpflichtet.
3 Ausländische Deklarationen sind anzuerkennen, wenn sie mit den inländischen vergleichbar sind.
4 Das Geschäfts- und Fabrikationsgeheimnis bleibt gewahrt.
5 Vorbehalten bleibt die Kennzeichnungspflicht nach andern Bundesvorschriften.4
6 Die Deklarationen erfolgen in den Amtssprachen des Bundes.
4 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 10 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dez. 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).
1 Se lo giustifica l’interesse dei consumatori, devono essere indicati in forma comparabile:
2 Chiunque mette in circolazione tali merci od offre tali servizi soggiace all’obbligo della dichiarazione.
3 Le dichiarazioni estere sono riconosciute se comparabili a quelle svizzere.
4 È tutelato il segreto d’affari e di fabbricazione.
5 È fatto salvo l’obbligo di fornire le indicazioni che derivano da altre disposizioni federali.4
6 La dichiarazione va fatta nelle lingue ufficiali della Svizzera.
4 Nuovo testo giusta il n. II 10 dell’all. alla LF del 15 dic. 2000 sugli agenti terapeutici, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2001 2790; FF 1999 2959).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.