Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

942.211 Verordnung vom 11. Dezember 1978 über die Bekanntgabe von Preisen (Preisbekanntgabeverordnung, PBV)

942.211 Ordinanza dell'11 dicembre 1978 sull'indicazione dei prezzi (OIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Werden in der Werbung Preise aufgeführt oder bezifferte Hinweise auf Preisrahmen oder Preisgrenzen gemacht, so sind die tatsächlich zu bezahlenden Preise bekanntzugeben.

1bis …52

2 Hersteller, Importeure und Grossisten können Richtpreise bekanntgeben.53

51 Fassung gemäss Ziff. II der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2009 5821).

52 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. April 1999 (AS 1999 1637). Aufgehoben durch Ziff. II der V vom 4. Nov. 2009, mit Wirkung seit 1. Juli 2010 (AS 2009 5821).

53 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. April 1999, in Kraft seit 1. Nov. 1999 (AS 1999 1637).

Art. 13

1 Se, nella pubblicità, sono menzionati prezzi, categorie o limiti di prezzi in cifre, devono essere indicati i prezzi effettivamente da pagare.

1bis ...53

2 I produttori, gli importatori e i grossisti possono comunicare prezzi indicativi.54

52 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2009 5821).

53 Introdotto dal n. I dell’O del 28 apr. 1999 (RU 1999 1637). Abrogato dal n. II dell’O del 4 nov. 2009, con effetto dal 1° lug. 2010 (RU 2009 5821).

54 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 apr. 1999, in vigore dal 1° nov. 1999 (RU 1999 1637).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.