Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Das Eidgenössische Finanzdepartement besorgt die unmittelbare Leitung der Geschäfte. Ihm liegen insbesondere ob:

a.
Begutachtung und Antragstellung zuhanden des Bundesrates sowie Vollzug der bundesrätlichen Beschlüsse;
b.
Überwachung der Amtsführung des Zentralamtes;
c.
Berichterstattung an den Bundesrat;
d.
Beschlussfassung über die Errichtung eidgenössischer Kontrollämter und Bestimmung der Beitragsleistung der beteiligten Wirtschaftskreise an die Kosten ihrer Errichtung und ihres Betriebes (Art. 6);
e.
Genehmigung der Errichtung von Kontrollämtern durch Kantone, Gemeinden oder Verbände (Art. 7);
f.
Beschlussfassung über die Aufhebung kantonaler und eidgenössischer Kontrollämter (Art. 9);
g.
Entgegennahme der Berichte des Zentralamtes und Erteilung der erforderlichen Weisungen an dieses (Art. 4 Bst. a);
h.
Genehmigung der Abrechnungen über die in die Bundeskasse fallenden Gebühren (Art. 4 Bst. n);
i.
Wahl der Beamten des Zentralamtes gemäss Artikel 4 der Beamtenordnung I vom 24. Oktober 19307.

7 [BS 1 610; AS 1948 367, 1949 I 133 832, II 1730. AS 1952 659 Art. 76 Abs. 2]. Siehe heute: das Bundespersonalgesetz vom 24. März 2000 (SR 172.220.1).

Art. 2

Il Dipartimento federale delle finanze è incaricato della direzione immediata degli affari. Esso ha, particolarmente, il compito:

a.
di presentare al Consiglio federale dei pareri, di fargli delle proposte e di eseguire le sue decisioni;
b.
di sorvegliare la gestione dell’Ufficio centrale;
c.
di presentare dei rapporti al Consiglio federale;
d.
di decidere circa l’istituzione di uffici federali di controllo e di fissare la partecipazione dei ceti economici interessati alle spese d’impianto e d’esercizio di questi uffici (art. 6);
e.
di consentire l’istituzione di uffici di controllo da parte dei Cantoni, dei Comuni o di associazioni (art. 7);
f.
di decidere circa la soppressione di uffici cantonali o federali di controllo (art. 9);
g.
di ricevere i rapporti dell’Ufficio centrale e di dargli le istruzioni necessarie (art. 4 lett. a);
h.
di approvare i conti concernenti le tasse spettanti alla Cassa federale (art. 4 lett. n);
i.
di nominare i funzionari dell’Ufficio centrale conformemente all’articolo 4 del regolamento dei funzionari I del 24 ottobre 19307.

7 [CS 1 570; RU 1948 305, 1949 I 136 857 II 1767. RU 1952 677 art. 76 cpv. 2]. Vedi ora la L del 24 mar. 2000 sul personale federale (RS 172.220.1).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.