1 Diese Verordnung tritt am 1. Juli 1934 in Kraft.
2 Mit diesem Zeitpunkt sind alle mit ihr in Widerspruch stehenden Erlasse aufgehoben, namentlich die nachgenannten Beschlüsse und Reglemente:
Vollziehungsverordnung vom 15. November 1892220 betreffend Kontrollierung und Garantie des Feingehaltes der Gold- und Silberwaren;
Bundesratsbeschluss vom 25. November 1892221 betreffend die Organisation und die Befugnisse des eidgenössischen Amtes für Gold- und Silberwaren;
Bundesratsbeschluss vom 8. Juni 1896222 betreffend die Stempelung der nach Russland bestimmten Uhrgehäuse;
Bundesratsbeschluss vom 23. Oktober 1906223 betreffend Kontrollierung der nach Österreich-Ungarn bestimmten goldenen Uhrgehäuse im Feingehalte von 14 Karat;
Bundesratsbeschluss vom 10. Februar 1914224 betreffend Kontrollierung der Platinwaren;
Bundesratsbeschluss vom 8. September 1916225 betreffend Ausführung von Artikel 1 des Bundesgesetzes über Kontrollierung und Garantie des Feingehalts der Gold- und Silberwaren;
Bundesratsbeschluss vom 2. Februar 1917226 betreffend die obligatorische Kontrollierung der Platinwaren;
Bundesratsbeschluss vom 16. Juni 1917227 betreffend die Kontrollierung der zur Einfuhr gelangenden Gold-, Silber- und Platinwaren;
Bundesratsbeschluss vom 2. Juli 1918228 betreffend die Gebühren für Proben und Kontrollierung der Gold-, Silber- und Platinwaren;
Bundesratsbeschluss vom 31. März 1924229 betreffend die fakultative amtliche Stempelung von Golduhrgehäusen unter den gesetzlichen Feingehalten;
Bundesratsbeschluss vom 15. Februar 1929230 betreffend die Gebühren für die Stempelung der zur Einfuhr gelangenden Gold-, Silber- und Platinwaren ausländischer Fabrikation;
Bundesratsbeschluss vom 2. Juli 1929231 über die goldplattierten oder Doublé-Waren;
Bundesratsbeschluss vom 29. November 1932232 über die goldplattierten oder Doublé-Uhrgehäuse;
Vollziehungsverordnung vom 29. Oktober 1886233 zum Bundesgesetz vom 17. Juni 1886 betreffend den Handel mit Gold- und Silberabfällen;
Bundesratsbeschluss vom 13. März 1916234 betreffend den Handel mit Gold-, Silber- und Platinabfällen.
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1934.
2 A contare da questa data sono abrogate tutte le prescrizioni contrarie, particolarmente i decreti e regolamenti seguenti:
Regolamento d’esecuzione del 15 novembre 1892218 concernente il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’argento.
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1892219 sulla organizzazione e le attribuzioni dell’ufficio federale per le materie d’oro e d’argento.
Decreto del Consiglio federale dell’8 giugno 1896220 concernente la bollatura delle casse d’orologio destinate alla Russia.
Decreto del Consiglio federale del 23 ottobre 1906221 concernente il controllo delle casse d’orologio d’oro del titolo di 14 carati a destinazione dell’Austria-Ungheria.
Decreto del Consiglio federale del 10 febbraio 1914222 sul controllo dei lavori di platino.
Decreto del Consiglio federale dell’8 settembre 1916223 concernente l’esecuzione dell’articolo 1 della legge federale per il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’argento.
Decreto del Consiglio federale del 2 febbraio 1917224 sul controllo obbligatorio dei lavori di platino.
Decreto del Consiglio federale del 16 giugno 1917225 sul controllo dei lavori d’oro, d’argento e di platino importati.
Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1918226 concernente le tasse per il saggio e il controllo dei lavori d’oro , d’argento e di platino.
Decreto del Consiglio federale del 31 marzo 1924227 concernente la bollatura ufficiale facoltativa delle casse d’orologio dôro di titoli inferiori ai legali.
Decreto del Consiglio federale del 15 febbraio 1929228 concernente le tasse di marchiatura all’importazione dei lavori d’oro, d’argento e di platino di fabbricazione estera.
Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1929229 sui lavori placcati o doppiati d’oro.
Decreto del Consiglio federale del 29 novembre 1932230 sulle casse d’orologio placcate o doppiate d’oro.
Regolamento del 29 ottobre 1886231 per l’esecuzione della legge federale sul commercio dei cascami d’oro e d’argento.
Decreto del Consiglio federale del 13 marzo 1916232 concernente il commercio dei cascami d’oro, d’argento e di platino.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.