Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.20 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Messwesen (Messgesetz, MessG)

941.20 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla metrologia (LMetr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Grundsätze

1 Die Basiseinheiten sind die Einheiten, die mit der Resolution 12 der 11. Generalkonferenz für Mass und Gewicht von 1960 und der Resolution 3 der 14. Generalkonferenz für Mass und Gewicht von 1971 (Vertrag vom 20. Mai 18753 über die Errichtung eines internationalen Mass- und Gewichtsbureaus) festgelegt wurden. Sie umfassen:

Grösse

Name der Einheit

Kurzzeichen

a.
Länge

Meter

m

b.
Masse

Kilogramm

kg

c.
Zeit

Sekunde

s

d.
elektrische Stromstärke

Ampere

A

e.
thermodynamische Temperatur

Kelvin

K

f.
Stoffmenge

Mol

mol

g.
Lichtstärke

Candela

cd

2 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten. Er kann namentlich:

a.
für die von den Basiseinheiten abgeleiteten Einheiten besondere Benennungen und Symbole festlegen;
b.
für besondere Zwecke weitere Masseinheiten festlegen und deren Verwendung regeln.

Art. 2 Principi

1 Le unità di base sono quelle stabilite con la Risoluzione 12 dell’11a Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1960 e con la Risoluzione 3 della 14a Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1971 (Trattato del 20 maggio 18753 sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure). Esse comprendono le seguenti unità:

Grandezza

Denominazione dell’unità

Simbolo

a.

Lunghezza

metro

m

b.

Massa

chilogrammo

kg

c.

Tempo

secondo

s

d.

Intensità di corrente elettrica

ampere

A

e.

Temperatura termodinamica

kelvin

K

f.

Quantità di sostanza

mole

mol

g.

Intensità luminosa

candela

cd

2 Il Consiglio federale disciplina i dettagli. Può segnatamente:

a.
attribuire particolari denominazioni e simboli alle unità derivate dalle unità di base;
b.
stabilire ulteriori unità di misura per fini particolari e disciplinarne l’utilizzazione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.