Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.911 Verordnung vom 30. Januar 2019 über das Bergführerwesen und das Anbieten weiterer Risikoaktivitäten (Risikoaktivitätenverordnung)

935.911 Ordinanza del 30 gennaio 2019 concernente l'attività di guida alpina e l'offerta di altre attività a rischio (Ordinanza sulle attività a rischio)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Verzeichnis der Bewilligungen

1 Das BASPO veröffentlicht im Internet ein Verzeichnis der Bewilligungen nach den Artikeln 4–10.

2 Das Verzeichnis enthält folgende Daten:

a.
Name und Vorname beziehungsweise Firmenname der Bewilligungsinhaberin oder des Bewilligungsinhabers;
b.
Postadresse;
c.
Art der Bewilligung;
d.
Datum des Ablaufs der Bewilligung;
e.
Internet-Auftritt der Bewilligungsinhaberin oder des Bewilligungsinhabers, sofern dieser freiwillig bekannt gegeben wurde.

3 Die Daten werden von den zuständigen kantonalen Behörden im Verzeichnis eingetragen.

4 Das BASPO und die zuständigen kantonalen Behörden dürfen die Daten bearbeiten.

5 Die Daten dürfen nur für den in Artikel 12 des Gesetzes vorgesehenen Zweck verwendet werden.

Art. 21 Registro delle autorizzazioni

1 L’UFSPO pubblica in Internet un registro delle autorizzazioni secondo gli articoli 4–10.

2 Il registro contiene i seguenti dati:

a.
cognome e nome o ragione sociale della ditta del titolare dell’autorizzazione;
b.
recapito postale;
c.
tipo di autorizzazione;
d.
data di scadenza dell’autorizzazione;
e.
sito Internet del titolare dell’autorizzazione, sempre che il titolare lo abbia comunicato volontariamente.

3 I dati vengono iscritti nel registro dalle autorità cantonali competenti.

4 L’UFSPO e le competenti autorità cantonali sono autorizzati a trattare i dati.

5 È consentito utilizzare i dati soltanto per lo scopo previsto dall’articolo 12 della legge.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.