1 Die Daten der Informationssysteme nach Artikel 1 sind mindestens 5 Jahre lang aufzubewahren.
2 Sie dürfen höchstens während folgender Dauer aufbewahrt werden:
3 Die Daten nach Artikel 17 Absatz 2 sind von der für die Beschaffung verantwortlichen Stelle während 20 Jahren nach erfolgter Schlusszahlung aufzubewahren.
4 Anonymisierte Daten dürfen über die Fristen nach Absatz 2 hinaus aufbewahrt werden.
5 Die Daten müssen vor der Vernichtung dem Bundesarchiv angeboten werden, wenn das BLW nicht selber für die Archivierung zuständig ist.
1 I dati dei sistemi d’informazione di cui all’articolo 1 devono essere conservati almeno cinque anni.
2 Essi possono essere conservati al massimo per la durata sottoindicata:
3 I dati di cui all’articolo 17 capoverso 2 devono essere conservati dal servizio responsabile dell’acquisizione per 20 anni dopo la liquidazione.
4 I dati anonimizzati possono essere conservati oltre i limiti di cui al capoverso 2.
5 Se l’UFAG non è competente per l’archiviazione dei dati, prima di distruggerli deve offrirli all’Archivio federale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.