Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.443.11 Verordnung vom 18. November 2015 über die Ein-, Durch- und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten im Verkehr mit den EU-Mitgliedstaaten, Island und Norwegen (EDAV-EU)

916.443.11 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Stati membri dell'UE, Islanda e Norvegia (OITE-UE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Anwendbares Recht

1 Soweit diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, sind die Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 199510, die Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 201611 sowie die Verordnung vom 16. Dezember 201612 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung anwendbar.13

2 Vorbehalten bleiben insbesondere die folgenden Erlasse:

a.
Tierschutzverordnung vom 23. April 200814 (TSchV);
b.
Verordnung vom 4. September 201315 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten.

10 SR 916.401

11 SR 817.02

12 SR 817.042

13 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Jan. 2020, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 423).

14 SR 455.1

15 SR 453.0

Art. 3 Diritto applicabile

1 Salvo diversa disposizione della presente ordinanza, si applicano l’ordinanza del 27 giugno 199510 sulle epizoozie, l’ordinanza del 16 dicembre 201611 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso e l’ordinanza del 16 dicembre 201612 sull’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari.13

2 Sono fatti salvi in particolare i seguenti atti normativi:

a.
ordinanza del 23 aprile 200814 sulla protezione degli animali (OPAn);
b.
ordinanza del 4 settembre 201315 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette.

10 RS 916.401

11 RS 817.02

12 RS 817.042

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 423).

14 RS 455.1

15 RS 453.0

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.