Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.307 Verordnung vom 26. Oktober 2011 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)

916.307 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente la produzione e l'immissione sul mercato degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali, OsAlA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Regelungsbereiche

Geregelt werden:

a.
im 2. Kapitel:
1.
das Inverkehrbringen und die Verwendung von Einzelfuttermitteln, Mischfuttermitteln und Diätfuttermitteln,
2.
die Anforderungen an die Kennzeichnung, Verpackung und Aufmachung;
b.
im 3. Kapitel:
1.
das Zulassungsverfahren, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen,
2.
die Kontrolle und die Kennzeichnung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen;
c.
im 4. Kapitel: die Höchstwerte und die spezifischen Bestimmungen für unerwünschte Stoffe in der Tierernährung;
d.
im 5. Kapitel:
1.
die Anforderungen an die Futtermittelhygiene,
2.
die Anforderungen und Vorkehrungen für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit von Futtermitteln,
3.
die Voraussetzungen und das Verfahren für die Registrierung und Zulassung von Betrieben;
e.
im 6. Kapitel:
1.
die Bewilligung und die Kontrolle von gentechnisch veränderten Futtermitteln,
2.
die Anforderungen an die Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit von gentechnisch veränderten Futtermitteln.

Art. 2 Settori disciplinati

Sono disciplinati:

a.
nel capitolo 2:
1.
l’immissione sul mercato e l’uso di materie prime, alimenti composti e alimenti dietetici per animali,
2.
i requisiti relativi all’etichettatura, all’imballaggio e alla presentazione;
b.
nel capitolo 3:
1.
la procedura di autorizzazione, l’immissione sul mercato e l’uso di additivi per alimenti per animali e premiscele,
2.
il controllo e l’etichettatura di additivi per alimenti per animali e premiscele;
c.
nel capitolo 4: le concentrazioni massime e le disposizioni specifiche per le sostanze indesiderabili nell’alimentazione animale;
d.
nel capitolo 5:
1.
i requisiti relativi all’igiene degli alimenti per animali,
2.
i requisiti e le modalità a garanzia della rintracciabilità degli alimenti per animali,
3.
le condizioni e la procedura di registrazione e omologazione degli stabilimenti;
e.
nel capitolo 6:
1.
l’autorizzazione e il controllo degli alimenti geneticamente modificati per animali,
2.
i requisiti relativi all’etichettatura e alla rintracciabilità degli alimenti geneticamente modificati per animali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.