Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.151.3 Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)

916.151.3 Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Anerkanntes Vermehrungsmaterial

1 Als anerkanntes Vermehrungsmaterial gilt Vorstufenmaterial, Basismaterial und zertifiziertes Material.

2 Als Vorstufenmaterial gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar vegetativ aus im Nuklearstock vorhandenem Material gewonnen worden ist;
b.
von einer offiziellen Stelle nach allgemein anerkannten Verfahren im Hinblick auf die Erhaltung der Echtheit der Sorte und gegebenenfalls des Klons sowie auf die Verhütung von Krankheiten gewonnen worden ist;
c.
zur Produktion von Basismaterial oder zertifiziertem Material bestimmt ist;
d.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für Vorstufenmaterial erfüllt; und
e.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.

3 Als Basismaterial gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar vegetativ aus Vorstufenmaterial gewonnen worden ist;
b.
unter Verantwortung des Züchters oder der Züchterin nach allgemein anerkannten Verfahren im Hinblick auf die Erhaltung der Echtheit der Sorte und gegebenenfalls des Klons sowie auf die Verhütung von Krankheiten gewonnen worden ist;
c.
zur Produktion von zertifiziertem Material bestimmt ist;
d.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für Basismaterial erfüllt; und
e.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.

4 Als zertifiziertes Material gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar von Basismaterial oder Vorstufenmaterial stammt;
b.
bestimmt ist:
1.
zur Produktion von Pflanzgut oder von Pflanzenteilen, die zur Traubenproduktion dienen, oder
2.
zur Produktion von Trauben;
c.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für zertifiziertes Material erfüllt; und
d.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.

Art. 6 Materiale di moltiplicazione certificato in senso largo (s.l.)

1 Per materiale di moltiplicazione certificato (s.l.) si intende il materiale iniziale, il materiale di base ed il materiale certificato.

2 Per materiale iniziale si intende il materiale di moltiplicazione:

a.
ottenuto direttamente per via vegetativa dal materiale presente nel nucleo di conservazione;
b.
prodotto da un organismo ufficiale secondo metodi di norma ammessi per la conservazione dell’identità della varietà e, se del caso, del clone, nonché per la prevenzione di malattie;
c.
destinato alla produzione di materiale di base o di materiale certificato;
d.
conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale iniziale; e
e.
prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.

3 Per materiale di base si intende il materiale di moltiplicazione:

a.
ottenuto direttamente per via vegetativa dal materiale iniziale;
b.
prodotto sotto la responsabilità del costitutore secondo metodi di norma ammessi per la conservazione dell’identità della varietà e, se del caso, del clone, nonché per la prevenzione di malattie;
c.
destinato alla produzione di materiale certificato;
d.
conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale di base; e
e.
prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.

4 Per materiale certificato si intende il materiale di moltiplicazione:

a.
proveniente direttamente da materiale di base o da materiale iniziale;
b.
destinato:
1.
alla produzione di piante o parti di piante che servono alla produzione di uve, o
2.
alla produzione di uve;
c.
conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale certificato; e
d.
prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.