Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.18 Verordnung vom 22. September 1997 über die biologische Landwirtschaft und die Kennzeichnung biologisch produzierter Erzeugnisse und Lebensmittel (Bio-Verordnung)

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 BLW

1 Das BLW vollzieht diese Verordnung unter Vorbehalt von Artikel 34. Sind keine Lebensmittel betroffen, so vollzieht das BLW diese Verordnung nach der Landwirtschaftsgesetzgebung.

2 Das BLW:

a.
führt eine Liste mit Namen und Adressen der dem Kontrollverfahren unterliegenden Unternehmen;
b.
führt eine Liste der im Anwendungsbereich dieser Verordnung akkreditierten oder anerkannten Zertifizierungsstellen;
c.
erfasst die festgestellten Verstösse und die verhängten Sanktionen;
d.
informiert die betroffenen kantonalen Stellen und die Zertifizierungsstellen über Massnahmen nach Artikel 169 LwG;
e.
überwacht die Zertifizierungsstellen (Art. 32 und 33).

3 Es kann Expertinnen und Experten beiziehen.

195 Ursprünglich im Kap. 6. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Okt. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 3969).

Art. 31 UFAG

1 L’esecuzione della presente ordinanza spetta all’UFAG, fatto salvo l’articolo 34. Se non si tratta di derrate alimentari, l’UFAG esegue la presente ordinanza secondo la legislazione sull’agricoltura.

2 L’UFAG:

a.
tiene un elenco che indica il nome e l’indirizzo delle imprese sottoposte alla procedura di controllo;
b.
tiene un elenco degli enti di certificazione accreditati o riconosciuti nel campo d’applicazione della presente ordinanza;
c.
registra le infrazioni constatate e le sanzioni inflitte;
d.
informa i servizi cantonali interessati e gli enti di certificazione sulle misure prese in virtù dell’articolo 169 LAgr;
e.
vigila sugli enti di certificazione (art. 32 e 33).

3 Può far capo a esperti.

190 Originario dopo tit. cap. 6. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.