Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.13 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über die Direktzahlungen an die Landwirtschaft (Direktzahlungsverordnung, DZV)

Inverser les langues

910.13 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente i pagamenti diretti all'agricoltura (Ordinanza sui pagamenti diretti, OPD)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Direktzahlungsarten
Art. 2 Tipi di pagamenti diretti
Art. 3 Beitragsberechtigte Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 3 Gestori aventi diritto ai contributi
Art. 4 Anforderungen an die Ausbildung
Art. 4 Esigenze relative alla formazione
Art. 5 Mindestarbeitsaufkommen
Art. 5 Volume di lavoro minimo
Art. 6 Mindestanteil der Arbeiten der betriebseigenen Arbeitskräfte
Art. 6 Quota minima dei lavori della manodopera propria dell’azienda
Art. 7 Maximaler Tierbestand
Art. 7 Effettivo massimo di animali
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Reduktion der Direktzahlungen bei Personengesellschaften
Art. 9 Riduzione dei pagamenti diretti nel caso di società di persone
Art. 10 Beitragsberechtigte Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen von Sömmerungs- und Gemeinschaftsweidebetrieben
Art. 10 Gestori aventi diritto ai contributi di aziende d’estivazione e con pascoli comunitari
Art. 11 Grundsatz
Art. 11 Principio
Art. 12 Haltung der Nutztiere nach der Tierschutzgesetzgebung
Art. 12 Detenzione degli animali da reddito secondo la legislazione sulla protezione degli animali
Art. 13 Ausgeglichene Düngerbilanz
Art. 13 Bilancio di concimazione equilibrato
Art. 14 Angemessener Anteil an Biodiversitätsförderflächen
Art. 14 Quota adeguata di superfici per la promozione della biodiversità
Art. 15 Vorschriftsgemässe Bewirtschaftung von Objekten in Inventaren von nationaler Bedeutung
Art. 15 Gestione conforme alle prescrizioni di oggetti in inventari d’importanza nazionale
Art. 16 Geregelte Fruchtfolge
Art. 16 Avvicendamento disciplinato delle colture
Art. 17 Geeigneter Bodenschutz
Art. 17 Adeguata protezione del suolo
Art. 18 Gezielte Auswahl und Anwendung der Pflanzenschutzmittel
Art. 18 Selezione e applicazione mirate dei prodotti fitosanitari
Art. 19 Anforderungen an die Produktion von Saat- und Pflanzgut
Art. 19 Esigenze relative alla produzione di sementi e tuberi-seme
Art. 20 Anforderungen an ÖLN-Regelungen von nationalen Fach- und Vollzugsorganisationen
Art. 20 Esigenze relative alle norme PER di organizzazioni nazionali specializzate e d’esecuzione
Art. 21 Pufferstreifen
Art. 21 Fasce tampone
Art. 22 Überbetriebliche Erfüllung des ÖLN
Art. 22 PER fornita congiuntamente da più aziende
Art. 23 Flächenabtausch
Art. 23 Scambio di superfici
Art. 24 Bewirtschaftung von Nebenkulturen
Art. 24 Gestione di colture secondarie
Art. 25 Aufzeichnungen
Art. 25 Registrazioni
Art. 25a Projekte zur Weiterentwicklung des ÖLN
Art. 25a Progetti per l’evoluzione della PER
Art. 26 Grundsatz
Art. 26 Principio
Art. 27 Unterhalt von Gebäuden, Anlagen und Zufahrten
Art. 27 Manutenzione di edifici, impianti e accessi
Art. 28 Haltung der Sömmerungstiere
Art. 28 Detenzione degli animali estivati
Art. 29 Schutz und Pflege der Weiden und der Naturschutzflächen
Art. 29 Protezione e cura dei pascoli e delle superfici che rientrano nella protezione della natura
Art. 30 Düngung der Weideflächen
Art. 30 Concimazione dei pascoli
Art. 31 Zufuhr von Futter
Art. 31 Apporto di foraggi
Art. 32 Bekämpfung von Problempflanzen und Einsatz von Pflanzenschutzmitteln
Art. 32 Lotta contro le piante problematiche e impiegodi prodotti fitosanitari
Art. 33 Weitergehende Anforderungen
Art. 33 Esigenze supplementari
Art. 34 Unsachgemässe Bewirtschaftung
Art. 34 Gestione inadeguata
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Bemessungsperiode und Erhebung der massgebenden Tierbestände
Art. 36 Periodo di calcolo e rilevazione degli effettivi di animali determinanti
Art. 37 Bestimmung der Tierbestände
Art. 37 Calcolo degli effettivi di animali
Art. 38 Flächen im Sömmerungsgebiet
Art. 38 Superfici nella regione d’estivazione
Art. 39 Normalbesatz auf Sömmerungs- und Gemeinschaftsweidebetrieben
Art. 39 Carico usuale in aziende d’estivazione e con pascoli comunitari
Art. 40 Festlegung des Normalbesatzes
Art. 40 Determinazione del carico usuale
Art. 41 Anpassung des Normalbesatzes
Art. 41 Adeguamento del carico usuale
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Beitrag
Art. 47 Contributo
Art. 48 Anforderungen an die Bewirtschaftung für die verschiedenen Weidesysteme von Schafen
Art. 48 Esigenze relative alla gestione per i diversi sistemi di pascolo degli ovini
Art. 49 Festsetzung des Beitrags
Art. 49 Determinazione del contributo
Art. 50 Beitrag
Art. 50 Contributo
Art. 51 Mindesttierbesatz
Art. 51 Densità minima di animali
Art. 52
Art. 52
Art. 53
Art. 53
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Qualitätsstufen
Art. 56 Livelli qualitativi
Art. 57 Verpflichtungsdauer des Bewirtschafters oder der Bewirtschafterin
Art. 57 Periodo obbligatorio per il gestore
Art. 59 Voraussetzungen und Auflagen für den Beitrag der Qualitätsstufe II
Art. 59 Condizioni e oneri per il contributo del livello qualitativo II
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Beitrag
Art. 61 Contributo
Art. 62 Voraussetzungen und Auflagen
Art. 62 Condizioni e oneri
Art. 63 Beitrag
Art. 63 Contributo
Art. 64 Projekte
Art. 64 Progetti
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Beitrag
Art. 66 Contributo
Art. 67 Voraussetzungen und Auflagen
Art. 67 Condizioni e oneri
Art. 68 Beitrag für den Verzicht auf Pflanzenschutzmittel im Ackerbau
Art. 68 Contributo per la rinuncia a prodotti fitosanitari in campicoltura
Art. 69 Beitrag für den Verzicht auf Insektizide und Akarizide im Gemüse- und Beerenanbau
Art. 69 Contributo per la rinuncia a insetticidi e acaricidi in orticoltura e nella coltivazione di bacche
Art. 70 Beitrag für den Verzicht auf Insektizide, Akarizide und Fungizide nach der Blüte bei Dauerkulturen
Art. 70 Contributo per la rinuncia a insetticidi, acaricidi e fungicidi dopo la fioritura nelle colture perenni
Art. 71 Beitrag für die Bewirtschaftung von Flächen mit Dauerkulturen mit Hilfsmitteln nach der biologischen Landwirtschaft
Art. 71 Contributo per la gestione di superfici con colture perenni con mezzi ausiliari conformi all’agricoltura biologica
Art. 71a Beitrag für den Verzicht auf Herbizide im Ackerbau und in Spezialkulturen
Art. 71a Contributo per la rinuncia a erbicidi in campicoltura e nelle colture speciali
Art. 71b
Art. 71b
Art. 71c Beitrag für eine angemessene Bedeckung des Bodens
Art. 71c Contributo per una copertura adeguata del suolo
Art. 71d Beitrag für die schonende Bodenbearbeitung von Hauptkulturen auf der Ackerfläche
Art. 71d Contributo per la lavorazione rispettosa del suolo di colture principali sulla superficie coltiva
Art. 71e
Art. 71e
Art. 71f Beitrag
Art. 71f Contributo
Art. 71g Voraussetzungen und Auflagen
Art. 71g Condizioni e oneri
Art. 72 Beiträge
Art. 72 Contributi
Art. 73 Tierkategorien
Art. 73 Categorie di animali
Art. 74 BTS-Beitrag
Art. 74 Contributo SSRA
Art. 75 RAUS-Beitrag
Art. 75 Contributo URA
Art. 75a Weidebeitrag
Art. 75a Contributo per il pascolo
Art. 76 Kantonale Sonderzulassungen
Art. 76 Autorizzazioni cantonali speciali
Art. 76a Projekte zur Weiterentwicklung der Bestimmungen für die Tierwohlbeiträge
Art. 76a Progetti per l’evoluzione delle disposizioni sui contributi per il benessere degli animali
Art. 77
Art. 77
Art. 7881
Art. 7881
Art. 82
Art. 82
Art. 82a
Art. 82a
Art. 82b Beitrag
Art. 82b Contributo
Art. 82c Voraussetzungen und Auflagen
Art. 82c Condizioni e oneri
Art. 82
Art. 82d
Art. 82h
Art. 82h
Art. 83
Art. 83
Art. 84 Beitragsberechtigung
Art. 84 Diritto al contributo
Art. 85 Beitrag
Art. 85 Contributo
Art. 86 Basiswert
Art. 86 Valore di base
Art. 87 Faktor
Art. 87 Coefficiente
Art. 88 Bewirtschafterwechsel
Art. 88 Cambio di gestore
Art. 89 Übernahme eines weiteren Betriebs oder von Betriebsteilen
Art. 89 Ripresa di un’altra azienda o di parti di un’azienda
Art. 90 Zusammenschluss mehrerer Betriebe
Art. 90 Raggruppamento di più aziende
Art. 91 Betriebsteilung
Art. 91 Divisione di un’azienda
Art. 92 Ausstieg eines Mitbewirtschafters oder einer Mitbewirtschafterin
Art. 92 Abbandono da parte di un cogestore
Art. 93 Grössere strukturelle Änderungen
Art. 93 Modifiche strutturali importanti
Art. 94 Begrenzung des Übergangsbeitrags aufgrund des massgebenden Einkommens
Art. 94 Limitazione del contributo di transizione in base al reddito determinante
Art. 95 Begrenzung des Übergangsbeitrags aufgrund des massgebenden Vermögens
Art. 95 Limitazione del contributo di transizione in base alla sostanza determinante
Art. 96 Veranlagung
Art. 96 Tassazione
Art. 97 Anmeldung für Direktzahlungsarten und den ÖLN
Art. 97 Notifica per tipi di pagamenti diretti e la PER
Art. 98 Gesuch
Art. 98 Domanda
Art. 99 Gesuchstermine und Fristen
Art. 99 Termini di domanda e scadenze
Art. 100
Art. 100
Art. 100a Abmeldung von Massnahmen mit einer bestimmten Verpflichtungsdauer
Art. 100a Notifica di rinuncia all’ulteriore partecipazione a provvedimenti con una determinata durata d’impegno
Art. 101 Nachweis
Art. 101 Prova
Art. 102 Anforderungen an Kontrollen und Kontrollstellen
Art. 102 Esigenze relative ai controlli e agli organi di controllo
Art. 103 Kontrollergebnisse
Art. 103 Risultati dei controlli
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Kürzung und Verweigerung der Beiträge
Art. 105 Riduzione e diniego dei contributi
Art. 106 Höhere Gewalt
Art. 106 Forza maggiore
Art. 107 Kürzung und Verweigerung der Beiträge
Art. 107 Rinuncia alla riduzione e al diniego dei contributi
Art. 107a Verzicht auf Anpassung des Sömmerungs-, Biodiversitäts- und Landschaftsqualitätsbeitrags bei vorzeitiger Abalpung aufgrund von Grossraubtieren
Art. 107a Rinuncia all’adeguamento dei contributi d’estivazione, per la biodiversità e per la qualità del paesaggio in caso di scarico anticipato dell’alpe dovuto ai grandi predatori
Art. 108 Festsetzung der Beiträge
Art. 108 Determinazione dei contributi
Art. 109 Auszahlung der Beiträge an die Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 109 Versamento dei contributi ai gestori
Art. 109a
Art. 109a
Art. 110 Überweisung der Beiträge an den Kanton
Art. 110 Trasferimento dei contributi al Cantone
Art. 111 Eröffnung von Verfügungen
Art. 111 Notifica delle decisioni
Art. 112 Vollzug
Art. 112 Esecuzione
Art. 113 Erfassung der Geodaten
Art. 113 Registrazione dei geodati
Art. 114 Beitragsberechnungsservice
Art. 114 Servizio di calcolo dei contributi
Art. 115 Übergangsbestimmungen
Art. 115 Disposizioni transitorie
Art. 115a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 29. Oktober 2014
Art. 115a Disposizione transitoria della modifica del 29 ottobre 2014
Art. 115b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. Oktober 2015
Art. 115b Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2015
Art. 115c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. September 2016
Art. 115c Disposizione transitoria della modifica del 16 settembre 2016
Art. 115d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 115d Disposizione transitoria della modifica del 18 ottobre 2017
Art. 115e Übergangsbestimmung zur Änderung vom 31. Oktober 2018
Art. 115e Disposizione transitoria della modifica del 31 ottobre 2018
Art. 115f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 11. November 2020
Art. 115f Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 115g Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. April 2022
Art. 115g Disposizione transitoria della modifica del 13 aprile 2022
Art. 116 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 116 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 117 Änderung anderer Erlasse
Art. 117 Modifica di altri atti normativi
Art. 118 Inkrafttreten
Art. 118 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.