1 Die direkte oder indirekte kommerzielle Verwendung einer geschützten Bezeichnung ist verboten:
2 Absatz 1 gilt insbesondere:
3 Verboten ist ausserdem:
4 In der Sachbezeichnung eines verarbeiteten Erzeugnisses oder in deren Nähe darf nicht auf die Verwendung eines Erzeugnisses mit geschützter Bezeichnung als Zutat oder Bestandteil hingewiesen werden, wenn:
5 Wird in Fällen, die nach Absatz 4 nicht unzulässig sind, auf die Verwendung eines Erzeugnisses mit geschützter Bezeichnung hingewiesen, so darf die graphische Darstellung eines Vermerks nach Artikel 16a nicht fälschlicherweise den Eindruck erwecken, dass das verarbeitete Erzeugnis selbst und nicht bloss eine Zutat oder ein Bestandteil davon die geschützte Bezeichnung trägt.51
48 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Okt. 2014 (AS 2014 3903). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 11. Nov. 2020, mit Wirkung seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5445).
49 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6109).
50 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5445).
51 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5445).
1 L’impiego commerciale diretto o indiretto di una denominazione protetta è vietato:
2 Il capoverso 1 è applicabile segnatamente:
3 Sono parimenti vietati:
4 È vietato qualsiasi riferimento all’incorporazione di un prodotto che beneficia di una denominazione protetta come ingrediente o componente all’interno o in prossimità della denominazione specifica di un prodotto trasformato:
5 Se, nei casi a cui non si applica il divieto dell’articolo 4, si fa riferimento all’incorporazione di un prodotto che beneficia di una denominazione protetta, l’applicazione grafica di una menzione in virtù dell’articolo 16a non deve indurre a pensare, erroneamente, che sia il prodotto trasformato, e non il suo ingrediente o il suo componente, a beneficiare della denominazione protetta.51
48 Introdotta dal n. I dell’O del 29 ott. 2014 (RU 2014 3903). Abrogata dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5445).
49 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6109).
50 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5445).
51 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5445).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.