Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

837.12 Verordnung vom 12. Februar 1986 über die Verwaltungskostenentschädigung der Arbeitslosenkassen

837.12 Ordinanza del 12 febbraio 1986 concernente il rimborso delle spese amministrative delle casse di disoccupazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Die ordentliche Verwaltungskostenentschädigung

1 Für die ordentliche Verwaltungskostenentschädigung sind anrechenbar:

a.
die Personalkosten;
b.
die Raumkosten;
c.
die Mobiliarkosten;
d.
die Büromaterialkosten;
e.
die Gebühren und Versicherungsprämien;
f.
die Reisekosten;
g.
die Betriebskosten der elektronischen Datenverarbeitung;
h.
die Schulungskosten.

2 Die Ausgleichsstelle kann ausserordentliche Aufwendungen der Arbeitslosenkassen auf Gesuch hin ganz oder teilweise anrechenbar erklären.

3 Die Kosten sind nur anrechenbar, soweit sie bei rationeller Betriebsführung notwendig sind. Bei der Festlegung werden die Anzahl der erledigten Fälle und die Bereitschaftskosten berücksichtigt.

4 Die Kassen erhalten mindestens 10 000 Franken.

5 Die Ausgleichsstelle erlässt Richtlinien über die rationelle Betriebsführung und die Festsetzung der anrechenbaren Kosten.

Art. 2 Risarcimento delle spese amministrative ordinarie

1 Per il rimborso sono computabili le seguenti spese amministrative ordinarie:

a.
spese di personale;
b.
spese di locali;
c.
spese di mobilia;
d.
spese di materiale d’ufficio;
e.
emolumenti e premi assicurativi;
f.
spese di viaggio;
g.
spese d’esercizio per l’elaborazione elettronica dei dati;
h.
spese di formazione.

2 Su domanda, l’ufficio di compensazione può dichiarare computabili, in tutto o in parte, le spese straordinarie della cassa di disoccupazione.

3 Le spese sono computabili soltanto nella misura in cui sono necessarie per una gestione razionale. Per la loro determinazione, è tenuto conto del numero dei casi liquidati e delle spese fisse.

4 Le casse ricevono almeno 10 000 franchi.

5 L’ufficio di compensazione emana direttive su la gestione razionale e la determinazione delle spese computabili.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.