837.02 Verordnung vom 31. August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsverordnung, AVIV)
837.02 Ordinanza del 31 agosto 1983 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenza (Ordinanza sull'assicurazione contro la disoccupazione, OADI)
Art. 47 Weiterbildung im Betrieb
(Art. 31 AVIG)
1 Der Anspruch auf Kurzarbeitsentschädigung bleibt bestehen, wenn der Arbeitgeber mit Einwilligung der kantonalen Amtsstelle die ausfallende Arbeitszeit ganz oder teilweise zur Weiterbildung der betroffenen Arbeitnehmer verwendet.
2 Die kantonale Amtsstelle darf ihre Einwilligung nur geben, wenn die Weiterbildung:
- a.
- Fertigkeiten oder Kenntnisse vermittelt, die dem Arbeitnehmer auch bei einem Stellenwechsel nützlich sein können oder die zur Erhaltung seines gegenwärtigen Arbeitsplatzes unerlässlich sind;
- b.
- durch sachkundige Personen nach einem zum voraus festgelegten Programm durchgeführt wird;
- c.
- von der üblichen Tätigkeit im Betrieb klar getrennt ist und
- d.
- nicht im alleinigen oder überwiegenden Interesse des Arbeitgebers liegt.
Art. 47 Perfezionamento professionale nell’azienda
(art. 31 LADI)
1 Il diritto all’indennità per lavoro ridotto sussiste anche quando il datore di lavoro, con il consenso del servizio cantonale, utilizza completamente o parzialmente il tempo di lavoro soppresso per il perfezionamento professionale dei lavoratori colpiti.
2 Il servizio cantonale può dare il suo consenso soltanto se il perfezionamento professionale:
- a.
- procura capacità o conoscenze di cui il lavoratore può beneficiare anche nel caso di mutamento d’impiego o che gli sono indispensabili per mantenere il posto di lavoro attuale;
- b.
- è organizzato da persone competenti secondo un programma prestabilito;
- c.
- e rigorosamente separato dall’attività usuale dell’azienda; e
- d.
- non giova esclusivamente o preponderantemente agli interessi del datore di lavoro.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.