1 Für folgende Verfügungen und Dienstleistungen werden Gebühren erhoben, die sich innerhalb des Gebührenrahmens nach Zeitaufwand berechnen:
Verfügung, Dienstleistung | Gebührenrahmen | |||
---|---|---|---|---|
| 1 000– 5 000 | |||
| 500–10 000 | |||
| 500–10 000 | |||
| 500– 800 | |||
| 1 500–20 000 | |||
| 1 000–30 000 | |||
| 200–50 000 | |||
| 500–5 000 | |||
500– 5 000 |
2 Für die Berechnung nach Zeitaufwand gilt ein Ansatz von 250 Franken pro Stunde.
7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juli 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2317).
8 Eingefügt durch den Anhang der V vom 8. Mai 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 1349).
1 Per le decisioni e i servizi seguenti sono riscossi emolumenti in funzione del tempo impiegato, nei limiti del seguente quadro tariffario:
Decisione, servizio | Quadro tariffario |
---|---|
| 1 000– 5 000 |
| 500–10 000 |
| 500–10 000 |
| 500– 800 |
| 1 500–20 000 |
| 1 000–30 000 |
| 200–50 000 |
| 500– 5 000 |
500– 5 000 |
2 La tariffa oraria in funzione del tempo impiegato è di 250 franchi.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 lug. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2317).
8 Introdotta dall’all. all’O dell’8 mag. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 1349).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.