Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.222 Verordnung vom 6. Mai 1981 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV 2)

Inverser les langues

822.222 Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR 2)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principi
Art. 4 Ausnahmen
Art. 4 Eccezioni
Art. 5 Wöchentliche Höchstarbeitszeit
Art. 5 Durata massima della settimana lavorativa
Art. 6 Überzeitarbeit
Art. 6 Lavoro straordinario
Art. 7 Tägliche und wöchentliche Höchstlenkzeit
Art. 7 Durata massima di guida giornaliera e settimanale
Art. 8 Pausen
Art. 8 Pause
Art. 9 Tägliche Ruhezeit
Art. 9 Riposo quotidiano
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Wöchentlicher Ruhetag
Art. 11 Riposo settimanale
Art. 12 Wöchentlicher freier Halbtag
Art. 12 Semigiornata libera settimanale
Art. 13 Verbot der Abgeltung
Art. 13 Divieto di compensazione
Art. 14 Kontrollmittel
Art. 14 Mezzi di controllo
Art. 15 Bedienung des Fahrtschreibers
Art. 15 Uso del tachigrafo
Art. 16 Einlageblätter des Fahrtschreibers
Art. 16 Dischi del tachigrafo
Art. 16a
Art. 16a Tachigrafo secondo l’articolo 100 capoversi 2–4 OETV
Art. 17 Arbeitsbuch
Art. 17 Libretto di lavoro
Art. 18 Führung des Arbeitsbuches
Art. 18 Iscrizioni nel libretto di lavoro
Art. 19 Befreiung von der Führung des Arbeitsbuches
Art. 19 Dispensa dall’obbligo di compilare il libretto di lavoro
Art. 20 Notfälle
Art. 20 Casi di necessità
Art. 21 Aufstellung über die Arbeits-, Lenk- und Ruhezeit
Art. 21 Registro della durata del lavoro, della guida e del riposo
Art. 22 Weitere Pflichten des Arbeitgebers und des Führers
Art. 22 Altri obblighi del datore di lavoro
Art. 23 Auskunftspflicht
Art. 23 Obbligo d’informazione
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Taxiführer
Art. 25 Conducenti di tassì
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Führer im Nebenberuf
Art. 27 Conducente a titolo accessorio
Art. 28 Strafbestimmungen
Art. 28 Disposizioni penali
Art. 29 Strafverfolgung
Art. 29 Perseguimento penale
Art. 30 Administrativmassnahmen
Art. 30 Provvedimenti amministrativi
Art. 31 Aufgaben der Kantone
Art. 31 Compiti dei Cantoni
Art. 32 Aufgaben des Bundes
Art. 32 Compiti della Confederazione
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Abrogazione del diritto precedente
Art. 34 Inkrafttreten
Art. 34 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.