1 Der Kanton bestimmt die Laboratorien für die Laboruntersuchungen; wenn im Rahmen des nationalen Überwachungsprogramms nach Artikel 76a der Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 199549 Proben aus mehreren Kantonen untersucht werden, bestimmt das BLV die Laboratorien.50
2 Die amtlichen Laboratorien sowie die mit amtlichen Untersuchungen beauftragten privaten Laboratorien müssen nach der europäischen Norm «EN ISO/IEC 17025, Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien»51 betrieben, bewertet und akkreditiert sein.
3 Die Akkreditierung und Bewertung von Prüflaboratorien richtet sich nach der Akkreditierungs- und Bezeichnungsverordnung vom 17. Juni 199652.
50 Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 25. April 2018, in Kraft seit 1. Juni 2018 (AS 2018 2069).
51 Der Text dieser Norm kann kostenlos eingesehen und gegen Bezahlung bezogen werden bei der Schweizerischen Normen-Vereinigung (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.
1 Il Cantone designa i laboratori abilitati a eseguire le analisi; se nell’ambito del programma nazionale di sorveglianza di cui all’articolo 76a dell’ordinanza del 27 giugno 199550 sulle epizoozie sono analizzati campioni provenienti da più Cantoni, l’USAV designa i laboratori.51
2 I laboratori ufficiali e i laboratori privati incaricati di procedere ad analisi ufficiali devono essere gestiti, valutati e accreditati secondo la norma europea «EN ISO/IEC 17025, Criteri generali per la competenza dei laboratori ad eseguire prove e/o tarature»52.
3 L’accreditamento e la valutazione dei laboratori di prova sono retti dall’ordinanza del 17 giugno 199653 sull’accreditamento e sulla designazione.
51 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dal 1° giu. 2018 (RU 2018 2069).
52 Il testo di questa norma può essere consultato gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.