1 Die kantonalen Behörden führen Listen der nach den Artikeln 20 und 62 LGV22 gemeldeten sowie der nach Artikel 21 LGV bewilligten Betriebe und halten sie auf dem neuesten Stand.
2 Die einem bewilligten Betrieb zugeteilte Nummer (Bewilligungsnummer) kann durch Codes ergänzt werden, die die Art der Erzeugnisse tierischer Herkunft bezeichnen.
3 Bei Grossbetrieben kann die Bewilligungsnummer durch Unternummern ergänzt werden, die Betriebseinheiten oder Gruppen von Betriebseinheiten bezeichnen, die Erzeugnisse tierischer Herkunft verkaufen oder herstellen.
4 Die kantonale Behörde gibt die Bewilligungsnummern einschliesslich ergänzender Codes und Unternummern in das Informationssystem für Vollzugsdaten des öffentlichen Veterinärdienstes nach der Verordnung vom 27. April 202223 über Informationssysteme des BLV für die Lebensmittelkette ein.24
24 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 5 der V vom 27. April 2022 über Informationssysteme des BLV für die Lebensmittelkette, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 272).
1 Le autorità cantonali gestiscono gli elenchi delle aziende notificate secondo gli articoli 20 e 62 ODerr22 e delle aziende autorizzate secondo l’articolo 21 ODerr e li mantengono aggiornati.
2 Il numero assegnato a un’azienda autorizzata (numero di autorizzazione) può essere completato mediante codici che designano il tipo dei prodotti di origine animale.
3 Per le grandi aziende il numero di autorizzazione può essere completato mediante voci che designano unità aziendali o gruppi di unità aziendali che vendono o producono prodotti di origine animale.
4 L’autorità cantonale inserisce il numero di autorizzazione, compresi i codici e le voci di complemento, nel sistema d’informazione per i dati del servizio veterinario pubblico raccolti nell’ambito dell’esecuzione ai sensi dell’ordinanza del 27 aprile 202223 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare.24
24 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 5 dell’O del 27 apr. 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 272).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.