817.026.2 Verordnung des BLV vom 28. Januar 2016 über die Einfuhr von Lebensmitteln mit Ursprung oder Herkunft Japan
817.026.2 Ordinanza dell'USAV del 28 gennaio 2016 sull'importazione di derrate alimentari originarie o provenienti dal Giappone
Art. 7 Kontrolltätigkeiten bei der Einfuhr und Freigabe einer Sendung
1 Die amtlichen Kontrollen bei der Einfuhr umfassen:
- a.
- bei allen Sendungen gemäss Artikel 3 Absatz 1 eine Dokumentenprüfung;
- b.
- stichprobenartige Warenuntersuchungen und Nämlichkeitskontrollen, einschliesslich Laboranalysen zum Nachweis von Caesium-134 und Caesium-137.
2 Zuständig für die Freigabe einer Sendung ist:
- a.
- das Zollamt, wenn nur eine systematische Dokumentenprüfung durchgeführt wurde und das Lebensmittelunternehmen, seine Vertreterin oder sein Vertreter dem Zollamt alle in dieser Verordnung verlangten Dokumente vorgelegt hat;
- b.
- das kantonale Vollzugsorgan, wenn zusätzlich zur systematischen Dokumentenprüfung stichprobenartige Warenuntersuchungen und Nämlichkeitsprüfungen nach Absatz 1 Buchstabe b vorgenommen wurden; es gibt die Sendung frei, wenn die Warenuntersuchung ergeben hat, dass der Gehalt an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 die in Artikel 2 genannten Höchstwerte nicht überschreitet.
Art. 7 Attività di controllo nell’ambito dell’importazione e della liberazione di una partita
1 I controlli ufficiali eseguiti nell’ambito dell’importazione comprendono:
- a.
- un esame sistematico dei documenti per ogni partita di cui all’articolo 3 capoverso 1;
- b.
- un esame della merce a campione e un controllo d’identità, comprese le analisi di laboratorio per rilevare la presenza di cesio 134 e cesio 137.
2 È responsabile per la liberazione della partita:
- a.
- l’ufficio doganale se è stato effettuato solo un esame sistematico dei documenti e l’azienda del settore alimentare o un suo rappresentante ha presentato all’ufficio doganale tutti i documenti che sono richiesti da questa ordinanza;
- b.
- l’organo esecutivo cantonale quando oltre all’esame sistematico dei documenti sono stati effettuati un esame della merce a campione e un controllo d’identità secondo il capoverso 1 lettera b; una partita è liberata soltanto se dall’esame della merce risulta che il tenore dei radionuclidi cesio 134 e cesio 137 non supera i valori massimi indicati nell’articolo 2.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.