Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.022.16 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 betreffend die Information über Lebensmittel (LIV)

817.022.16 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 concernente le informazioni sulle derrate alimentari (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Obligatorische Angaben

1 Lebensmittel müssen zum Zeitpunkt der Abgabe an die Konsumentinnen und Konsumenten mit folgenden Angaben versehen sein (obligatorische Angaben):

a.
Sachbezeichnung (Art. 6 und 7);
b.
Verzeichnis der Zutaten (Art. 8 und 9);
c.
Zutaten, die Allergien oder andere unerwünschte Reaktionen auslösen können (Art. 10 und 11);
d.
gegebenenfalls ein mengenmässiger Hinweis auf Zutaten (Art. 12);
e.
Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum (Art. 13);
f.
gegebenenfalls besondere Anweisungen für das Aufbewahren oder das Verwenden (Art. 14);
g.
Name oder Firma sowie Adresse der Person, die das Lebensmittel herstellt, einführt, abpackt, umhüllt, abfüllt oder abgibt;
h.
Produktionsland von Lebensmitteln (Art. 15);
i.
Herkunft mengenmässig wichtiger Zutaten von Lebensmitteln (Art. 16);
j.
spezifische Angaben für Fleisch von Rind, Schwein, Schaf, Ziege und Geflügel sowie für Fisch (Art. 17);
k.
Gebrauchsanleitung, sofern es schwierig wäre, das Lebensmittel ohne diese Angabe bestimmungsgemäss zu verwenden;
l.
Alkoholgehalt bei alkoholischen Getränken mit einem Alkoholgehalt von mehr als 1,2 Volumenprozent (Art. 18);
m.
Warenlos (Art. 19 und 20);
n.
Nährwertdeklaration (Art. 21–28);
o.3
Hinweis bei Lebensmitteln, die gentechnisch veränderte Organismen (GVO) sind, GVO enthalten oder aus GVO gewonnen wurden (Art. 8 der Verordnung des EDI vom 27. Mai 20204 über gentechnisch veränderte Lebensmittel);
p.
gegebenenfalls das Identitätskennzeichen (Art. 36–38);
q.
weitere Angaben nach Anhang 2.

2 Die Angaben sind in Worten oder Zahlen zu machen.

3 Sie können:

a.
durch Piktogramme oder Symbole ergänzt werden;
b.
alternativ durch Piktogramme oder Symbole ausgedrückt werden, sofern das Verordnungsrecht dies vorsieht.

4 Beträgt die grösste Oberfläche weniger als 10 cm2, so sind nur die Angaben nach Absatz 1 Buchstaben a, c, e, o und Anhang 2 Teil A Ziffer 3 auf der Packung oder dem Etikett zwingend anzubringen. Das Verzeichnis der Zutaten muss auf andere Weise (z. B. Merkblatt) bekannt gemacht oder den Konsumentinnen und Konsumenten auf Wunsch zur Verfügung gestellt werden.

5 Bei Mehrfachpackungen (mehrere gleiche oder verschiedene Produkte, die in einer neuen Verpackung zusammengefasst sind) kann auf die geforderten Angaben auf der äusseren Verpackung verzichtet werden, wenn diese:

a.
auf den darin enthaltenen Einzelpackungen angebracht sind; und
b.
von aussen für die Konsumentinnen und Konsumenten lesbar sind oder über sie am Verkaufspunkt auf andere Weise informiert wird.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2337).

4 SR 817.022.51

Art. 3 Indicazioni obbligatorie

1 Al momento della consegna ai consumatori, le derrate alimentari devono essere caratterizzate con le indicazioni seguenti (indicazioni obbligatorie):

a.
la denominazione specifica (art. 6 e 7);
b.
l’elenco degli ingredienti (art. 8 e 9);
c.
gli ingredienti che potrebbero provocare allergie o altre reazioni indesiderate (art. 10 e 11);
d.
se necessario, l’indicazione quantitativa degli ingredienti (art. 12);
e.
il termine minimo di conservazione o la data di scadenza (art. 13);
f.
se necessario, indicazioni specifiche per la conservazione o l’utilizzo (art. 14);
g.
il nome o l’azienda come anche l’indirizzo della persona che le ha fabbricate, messe in circolazione, imballate, confezionate, imbottigliate o consegnate;
h.
il Paese di produzione delle derrate alimentari (art. 15);
i.
la provenienza degli ingredienti quantitativamente più importanti della derrata alimentare (art. 16);
j.
indicazioni specifiche per la carne di bovino, suino, ovino, caprino e pollame nonché per il pesce (art. 17);
k.
le istruzioni per l’uso, qualora la loro omissione renda difficile utilizzare la derrata alimentare conformemente alla sua destinazione;
l.
il tenore alcolico per bevande con un tenore alcolico superiore all’1,2 per cento in volume (art. 18);
m.
la partita (art. 19–20);
n.
la dichiarazione del valore nutritivo (art. 21–28);
o.3
una menzione per le derrate alimentari che sono organismi geneticamente modificati (OGM), contengono OGM o sono state ricavate da OGM (art. 8 dell’ordinanza del DFI del 27 maggio 20204 concernente le derrate alimentari geneticamente modificate);
p.
se necessario, il marchio di identificazione (art. 36–38);
q.
ulteriori indicazioni di cui all’allegato 2.

2 Le indicazioni devono essere fornite mediante parole o numeri.

3 Possono essere espresse:

a.
in via supplementare attraverso pittogrammi o simboli;
b.
in alternativa attraverso pittogrammi o simboli, qualora previsto dalle ordinanze pertinenti.

4 Se la superficie più grande è inferiore a 10 cm2, sullʼimballaggio o sullʼetichetta devono essere apposti obbligatoriamente solo i dati di cui al capoverso 1 lettere a, c, e, o e all’allegato 2 parte A numero 3. Lʼelenco degli ingredienti deve essere reso noto in altro modo (ad es. scheda informativa) o messo a disposizione dei consumatori su richiesta.

5 Nel caso di imballaggi multipli (ossia di più prodotti uguali o diversi riuniti in un nuovo imballaggio) è consentito tralasciare sull’imballaggio esterno le indicazioni prescritte se le stesse:

a.
figurano sui singoli imballaggi contenuti all’interno; e
b.
sono leggibili dall’esterno per i consumatori oppure nel punto di vendita si provvede a informare in altro modo.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2337).

4 RS 817.022.51

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.