Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.680 Verordnung vom 26. August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten (Altlasten-Verordnung, AltlV)

Inverser les langues

814.680 Ordinanza del 26 agosto 1998 sul risanamento dei siti inquinati (Ordinanza sui siti contaminati, OSiti)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Erstellung und Änderung von Bauten und Anlagen
Art. 3 Costruzione e trasformazione di edifici e impianti
Art. 4 Allgemeine Anforderungen an Massnahmen
Art. 4 Esigenze generali per i provvedimenti
Art. 5 Erstellung des Katasters
Art. 5 Compilazione del catasto
Art. 6 Führung des Katasters
Art. 6 Tenuta del catasto
Art. 6a
Art. 6a Coordinamento con i piani direttori e di utilizzazione
Art. 7 Voruntersuchung
Art. 7 Indagine preliminare
Art. 8 Beurteilung der Überwachungs- und Sanierungsbedürftigkeit
Art. 8 Valutazione della necessità della sorveglianza e del risanamento
Art. 9 Schutz des Grundwassers
Art. 9 Protezione delle acque sotterranee
Art. 10 Schutz der oberirdischen Gewässer
Art. 10 Protezione delle acque superficiali
Art. 11 Schutz vor Luftverunreinigungen
Art. 11 Protezione contro l’inquinamento atmosferico
Art. 12 Schutz vor Belastungen des Bodens
Art. 12 Protezione contro il deterioramento del suolo
Art. 13 Vorgehen der Behörde
Art. 13 Procedura dell’autorità
Art. 14 Detailuntersuchung
Art. 14 Indagine dettagliata
Art. 15 Ziele und Dringlichkeit der Sanierung
Art. 15 Obiettivi e urgenza del risanamento
Art. 16 Sanierungsmassnahmen
Art. 16 Provvedimenti di risanamento
Art. 17 Sanierungsprojekt
Art. 17 Progetto di risanamento
Art. 18 Festlegung der erforderlichen Massnahmen
Art. 18 Determinazione dei provvedimenti necessari
Art. 19 Erfolgskontrolle
Art. 19 Controllo dei risultati
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Vollzug
Art. 21 Esecuzione
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Zusammenarbeit mit den Betroffenen
Art. 23 Collaborazione con gli interessati
Art. 24 Abweichen von Verfahrensvorschriften
Art. 24 Deroga a prescrizioni procedurali
Art. 25 Richtlinien
Art. 25 Direttive
Art. 25a Geoinformation
Art. 25a Geoinformazione
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 26 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Übergangsbestimmung
Art. 27 Disposizione transitoria
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.