814.610 Verordnung vom 22. Juni 2005 über den Verkehr mit Abfällen (VeVA)
814.610 Ordinanza del 22 giugno 2005 sul traffico di rifiuti (OTRif)
Art. 23 Voraussetzungen für die Zustimmung
1 Das BAFU stimmt der Einfuhr zu, wenn:
- a.
- die geplante Entsorgung umweltverträglich ist und dem Stand der Technik entspricht;
- b.
- die Abfälle nicht zum Zweck der Ablagerung auf einer Deponie eingeführt werden; ausgenommen ist die Einfuhr von Abfällen im Rahmen einer vertraglich vereinbarten regionalen grenzüberschreitenden Zusammenarbeit sowie von Kehrichtschlacke aus exportierten Siedlungsabfällen, für welche die Rücknahme im Gesuch zur Ausfuhr beantragt wurde;
- c.
- genügend Kapazitäten für die Entsorgung der Abfälle bestehen;
- d.
- die Einfuhr der Abfälle der kantonalen Abfallplanung nicht widerspricht;
- e.
- das Entsorgungsunternehmen über die entsprechenden Bewilligungen verfügt;
- f.
- ein vollständig ausgefüllter Notifizierungsbogen vorliegt;
- g.
- ein schriftlicher Vertrag nach Anhang 2 zwischen dem Exporteur im Ausland und dem Entsorgungsunternehmen vorliegt.
2 Das BAFU holt vorgängig eine Stellungnahme der betroffenen Kantone ein.
Art. 23 Condizioni per il rilascio del consenso
1 L’UFAM rilascia il consenso all’importazione se:
- a.
- lo smaltimento previsto è rispettoso dell’ambiente e corrisponde allo stato della tecnica;
- b.
- i rifiuti non sono importati per essere conferiti in discarica; è eccettuata l’importazione di rifiuti nell’ambito di una collaborazione regionale trans-frontaliera disciplinata contrattualmente nonché di scorie dell’incenerimento dei rifiuti provenienti da rifiuti urbani esportati la cui ripresa è stata richiesta nella domanda di esportazione;
- c.
- esistono capacità sufficienti per lo smaltimento dei rifiuti;
- d.
- l’importazione dei rifiuti non è contraria alla pianificazione cantonale dei rifiuti;
- e.
- l’impresa di smaltimento dispone delle autorizzazioni corrispondenti;
- f.
- esiste un modulo di notifica debitamente compilato;
- g.
- esiste un contratto scritto concluso tra l’esportatore con sede all’estero e l’impresa di smaltimento secondo l’allegato 2.
2 L’UFAM chiede preliminarmente il parere dei Cantoni interessati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.