Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.610 Verordnung vom 22. Juni 2005 über den Verkehr mit Abfällen (VeVA)

814.610 Ordinanza del 22 giugno 2005 sul traffico di rifiuti (OTRif)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Voraussetzungen für die Zustimmung

1 Das BAFU stimmt der Einfuhr zu, wenn:

a.
die geplante Entsorgung umweltverträglich ist und dem Stand der Technik entspricht;
b.
die Abfälle nicht zum Zweck der Ablagerung auf einer Deponie eingeführt werden; ausgenommen ist die Einfuhr von Abfällen im Rahmen einer vertraglich vereinbarten regionalen grenzüberschreitenden Zusammenarbeit sowie von Kehrichtschlacke aus exportierten Siedlungsabfällen, für welche die Rücknahme im Gesuch zur Ausfuhr beantragt wurde;
c.
genügend Kapazitäten für die Entsorgung der Abfälle bestehen;
d.
die Einfuhr der Abfälle der kantonalen Abfallplanung nicht widerspricht;
e.
das Entsorgungsunternehmen über die entsprechenden Bewilligungen verfügt;
f.
ein vollständig ausgefüllter Notifizierungsbogen vorliegt;
g.
ein schriftlicher Vertrag nach Anhang 2 zwischen dem Exporteur im Ausland und dem Entsorgungsunternehmen vorliegt.

2 Das BAFU holt vorgängig eine Stellungnahme der betroffenen Kantone ein.

43 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6259).

Art. 23 Condizioni per il rilascio del consenso

1 L’UFAM rilascia il consenso all’importazione se:

a.
lo smaltimento previsto è rispettoso dell’ambiente e corrisponde allo stato della tecnica;
b.
i rifiuti non sono importati per essere conferiti in discarica; è eccettuata l’importazione di rifiuti nell’ambito di una collaborazione regionale trans-frontaliera disciplinata contrattualmente nonché di scorie dell’incenerimento dei rifiuti provenienti da rifiuti urbani esportati la cui ripresa è stata richiesta nella domanda di esportazione;
c.
esistono capacità sufficienti per lo smaltimento dei rifiuti;
d.
l’importazione dei rifiuti non è contraria alla pianificazione cantonale dei rifiuti;
e.
l’impresa di smaltimento dispone delle autorizzazioni corrispondenti;
f.
esiste un modulo di notifica debitamente compilato;
g.
esiste un contratto scritto concluso tra l’esportatore con sede all’estero e l’impresa di smaltimento secondo l’allegato 2.

2 L’UFAM chiede preliminarmente il parere dei Cantoni interessati.

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6259).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.