Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

Inverser les langues

814.018 Ordinanza del 12 novembre 1997 relativa alla tassa d'incentivazione sui composti organici volatili (OCOV)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriff
Art. 1 Definizione
Art. 2 Abgabeobjekt
Art. 2 Oggetto della tassa
Art. 3 Anwendung der Zollgesetzgebung
Art. 3 Applicazione della legislazione doganale
Art. 4 Vollzugsbehörden
Art. 4 Autorità esecutive
Art. 5 Fachkommission für die VOC-Lenkungsabgabe
Art. 5 Commissione per la tassa d’incentivazione sui COV
Art. 6 Kontrollen
Art. 6 Controlli
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Abgabebefreiung bei geringen Mengen
Art. 8 Esenzione dalla tassa per piccole quantità
Art. 9 Abgabebefreiung bei Massnahmen zur Verminderung der Emissionen
Art. 9 Esenzione dalla tassa grazie a provvedimenti per ridurre le emissioni
Art. 9a Anlagengruppen
Art. 9a Gruppi di impianti
Art. 9b Ausserordentliche Ereignisse und Ersatz der ALURA
Art. 9b Eventi straordinari e sostituzione del dispositivo di abbattimento
Art. 9c Anpassungen an den Stand der Technik
Art. 9c Adeguamenti allo stato della tecnica
Art. 9
Art. 9d
Art. 9g
Art. 9g
Art. 9h
Art. 9h
Art. 9i
Art. 9i
Art. 9j Zeitpunkt der Befreiung
Art. 9j Inizio dell’esenzione
Art. 9k Bestätigung der Verminderung diffuser Emissionen
Art. 9k Conferma della riduzione delle emissioni diffuse
Art. 10 VOC-Bilanz
Art. 10 Bilancio dei COV
Art. 11 Anmeldung
Art. 11 Annuncio
Art. 12 Entstehung der Abgabeforderung
Art. 12 Nascita del credito fiscale
Art. 13 Abgabedeklaration
Art. 13 Dichiarazione della tassa
Art. 14 Abgabeberechnung
Art. 14 Calcolo della tassa
Art. 15 Abgabeveranlagung und Zahlungsfrist
Art. 15 Tassazione e termine di pagamento
Art. 16 Nachforderung der Abgabe
Art. 16 Riscossione posticipata della tassa
Art. 17 Verjährung der Abgabeforderung
Art. 17 Prescrizione del credito fiscale
Art. 18 Voraussetzungen der Rückerstattung
Art. 18 Premesse per la restituzione
Art. 19 Verwirkung von Rückerstattungsansprüchen
Art. 19 Decadenza del diritto alla restituzione
Art. 20 Gesuch auf Rückerstattung
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 21 Bewilligung
Art. 21 Autorizzazione
Art. 22 Abrechnung
Art. 22 Conteggio
Art. 22a Berichtigung der Zollanmeldung
Art. 22a Rettifica della dichiarazione doganale
Art. 22b Mangelhafte Einreichung der VOC-Bilanz
Art. 22b Presentazione di un bilancio dei COV incompleto
Art. 22c Sistierung
Art. 22c Sospensione
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principio
Art. 23a Ausrichtung an die Versicherer
Art. 23a Versamento agli assicuratori
Art. 23b Organisation
Art. 23b Organizzazione
Art. 23c Entschädigung der Versicherer
Art. 23c Indennizzo degli assicuratori
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 25 Inkrafttreten und erstmalige Erhebung der Lenkungsabgabe
Art. 25 Entrata in vigore e prima riscossione della tassa d’incentivazione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.