Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.011 Verordnung vom 19. Oktober 1988 über die Umweltverträglichkeitsprüfung (UVPV)

814.011 Ordinanza del 19 ottobre 1988 concernente l'esame dell'impatto sull'ambiente (OEIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Grundlagen für die Prüfung

Die zuständige Behörde stützt sich bei der Prüfung auf folgende Grundlagen:27

a.28
Bericht;
b.29
Stellungnahmen der Behörden, die für eine Bewilligung nach Artikel 21 oder für eine Subventionierung nach Artikel 22 zuständig sind;
c.
Beurteilung des Berichts durch die Umweltschutzfachstelle;
d.
Anträge der Umweltschutzfachstelle;
e.
Ergebnisse allfälliger eigener oder von Experten durchgeführter Abklärungen;
f.
allfällige Stellungnahmen von weiteren Personen, Kommissionen, Organisationen oder Behörden, soweit sie als Grundlage für die Prüfung dienen.

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Sept. 1995, in Kraft seit 1. Okt. 1995 (AS 1995 4261).

28 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Sept. 2008, in Kraft seit 1. Dez. 2008 (AS 2008 4621).

29 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Sept. 1995, in Kraft seit 1. Okt. 1995 (AS 1995 4261).

Art. 17 Basi per l’esame

L’autorità decisionale svolge l’esame fondandosi sui seguenti atti:

a.27
il rapporto;
b.28
i pareri delle autorità competenti a rilasciare un’autorizzazione ai sensi dell’articolo 21 o ad assegnare un sussidio ai sensi dell’articolo 22;
c.
la valutazione del rapporto da parte del servizio della protezione dell’ambiente;
d.
le proposte del servizio della protezione dell’ambiente;
e.
il risultato di eventuali chiarimenti eseguiti da lei stessa o da periti;
f.
eventuali pareri di altre persone, commissioni, organizzazioni o autorità, nella misura in cui servano all’esame.

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 set. 2008, in vigore dal 1° dic. 2008 (RU 2008 4621).

28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 set. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995 (RU 1995 4261).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.