Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.215.4 Verordnung vom 4. Mai 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung)

812.215.4 Ordinanza del 4 maggio 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Ausstand

1 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, die einen Entscheid zu treffen oder vorzubereiten haben, treten in den Ausstand, wenn:

a.
sie in der Sache ein persönliches Interesse haben;
b.
ihre Ehepartnerinnen oder Ehepartner oder ihre eingetragenen Partnerinnen oder Partner eine leitende oder überwachende Tätigkeit in einer vom Entscheid direkt betroffenen Partei ausüben;
c.
sie für eine vom Entscheid direkt betroffene Partei in der fraglichen Sache tätig waren;
d.
sie aus anderen Gründen in der Sache befangen sein könnten.

2 Ausstandspflichtige müssen von sich aus ihre Interessenbindungen offenlegen. Sie überweisen in diesen Fällen die Angelegenheit ihrer direkt vorgesetzten Person.

Art. 48 Ricusazione

1 I collaboratori che devono prendere o preparare una decisione, si ricusano se:

a.
hanno un interesse personale all’affare trattato;
b.
i loro coniugi o partner registrati esercitano un’attività dirigenziale o di sorveglianza nei confronti di una parte direttamente interessata dalla decisione;
c.
hanno svolto attività in favore di una parte direttamente interessata dalla decisione nell’affare in questione;
d.
potrebbero essere prevenuti nell’affare trattato per altri motivi.

2 I collaboratori che hanno l’obbligo di ricusarsi sono tenuti a indicare di propria iniziativa le proprie relazioni d’interesse. In tal caso rimettono la pratica al proprio diretto superiore.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.