Der Institutsrat des Schweizerischen Heilmittelinstituts (Institutsrat),
gestützt auf Artikel 52 Absatz 1 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dezember 20002 (HMG),
auf Artikel 4 Absatz 3 der Arzneimittel-Bewilligungsverordnung vom
17. Oktober 20013 (AMBV)
und Artikel 6 der Organisationsverordnung vom 28. September 20014
für das Schweizerische Heilmittelinstitut,5
verordnet:
3 AS 2001 3399, 2004 4037 Ziff. I 2, 2006 2945, 2007 1469 Anhang 4 Ziff. 40 1847 Anhang 3 Ziff. 2 1961 Anhang 7 Ziff. 1 5651 Ziff. II 2, 2010 4031, 2011 2561 Art. 87 Ziff. 1, 2015 1497 Art. 27 Ziff. 2 1901 Ziff. II, 2016 1171 Ziff. I 3, 2017 2785 5935 Anhang Ziff. 2, 2018 3577 Anhang 6 Ziff. II 3. AS 2018 5029 Anhang 8 Ziff. I. Siehe heute: die V vom 14. Nov. 2018 (SR 812.212.1).
4 AS 2001 3025. AS 2018 3577 Anhang 6 Ziff. I 3
5 Fassung gemäss Anhang 7 Ziff. I der Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung vom 22. Juni 2006, in Kraft seit 1. Okt. 2006 (AS 2006 3641).
Il Consiglio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Consiglio dell’Istituto),
visto l’articolo 52 capoverso 1 della legge del 15 dicembre 20002 sugli agenti
terapeutici (LATer);
visto l’articolo 4 capoverso 3 dell’ordinanza del 17 ottobre 20013 sull’autorizzazione di medicamenti (OAM);
visto l’articolo 6 dell’ordinanza del 28 settembre 20014 concernente l’organizzazione dell’Istituto svizzero degli agenti terapeutici,5
ordina:
3 [RU 2001 3399; 2004 4037 n. I 2; 2006 2945; 2007 1469 all. 4 n. 40, 1847 all. 3 n. 2, 1961 all. 7 n. 1, 5651 n. II 2; 2010 4031; 2015 1497 art. 27 n. 2, 1901 n. II; 2016 1171 n. I 3; 2017 2785, 5935 all. n. 2; 2018 3577 all. 6 n. II 3. RU 2018 5029 all. 8 n. I]. Vedi ora l’O del 14 nov. 2018 (RS 812.212.1).
4 [RU 2001 3025. RU 2018 3577 all. 6 n. I 3]
5 Nuovo testo giusta l’all. 7 n. I dell’O del 22 giu. 2006 sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, in vigore dal 1° ott. 2006 (RU 2006 3641).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.