Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.21 Verordnung vom 21. September 2018 über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM)

812.212.21 Ordinanza del 21 settembre 2018 sui medicamenti (OM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68

1 Die Swissmedic veröffentlicht:

a.
innert 60 Tagen nach Eingang eines vollständigen Gesuchs um Zulassung, um Erweiterung der Indikation oder um Erweiterung der Zulassung eines Arzneimittels:
1.
den Namen und die Adresse der Gesuchstellerin,
2.
Angaben über den Zeitpunkt der Einreichung des Gesuches,
3.
die Wirkstoffe des Arzneimittels,
4.
das beantragte Anwendungsgebiet,
5.
die Zieltierarten;
b.
nach Eröffnung ihrer Verfügung über die Gutheissung eines Gesuchs um Zulassung, um Erweiterung der Indikation oder um Erweiterung der Zulassung eines Arzneimittels sowie über den Widerruf einer Zulassung namentlich:
1.
den Namen und die Adresse der Zulassungsinhaberin bzw. der Gesuchstellerin,
2.
die Präparatebezeichnung,
3.
die Wirkstoffe,
4.
das Anwendungsgebiet,
5.
die Zieltierart,
6.
das Datum der Verfügung;
c.
nach Eröffnung ihrer Verfügung über die Abweisung oder den Rückzug eines Gesuchs nach Buchstabe b: die Angaben nach Buchstabe b Ziffern 1 und 3–6;
d.
die Dauer eines nach den Artikeln 11a und 11b HMG gewährten Unterlagenschutzes;
e.
zusammenfassende Berichte, namentlich zu:
1.
gutheissenden und abweisenden Entscheiden zur Zulassung von Humanarzneimitteln mit neuen Wirkstoffen sowie zur Erweiterung von deren Indikation,
2.
Risikomanagement-Plänen;
f.
Erkenntnisse aus der Marktüberwachung mit Relevanz für die Heilmittelsicherheit;
g.
Informationen zu Marktüberwachungsmassnahmen, insbesondere wenn diese Handlungsempfehlungen beinhalten oder zu einer Änderung der Zulassung führen.

2 Die Gesuchstellerin hat allfällige schützenswerte Geheimhaltungsinteressen, die der Veröffentlichung der Angaben nach Absatz 1 Buchstabe a entgegenstehen, bei der Gesuchseinreichung geltend zu machen.

3 Die Veröffentlichungen nach Absatz 1 erfolgen in der jeweiligen Verfahrenssprache. Sie können in Englisch erfolgen, wenn die ihnen zugrunde liegenden wissenschaftlichen Dokumente in dieser Sprache erstellt wurden.

Art. 68

1 Swissmedic pubblica:

a.
entro 60 giorni dalla ricezione di una domanda completa di omologazione, di estensione dell’indicazione o di estensione dell’omologazione di un medicamento:
1.
il nome e l’indirizzo del richiedente,
2.
i dati sul momento in cui è presentata la domanda,
3.
i principi attivi del medicamento,
4.
il settore di applicazione richiesto,
5.
le specie animali di destinazione;
b.
dopo la comunicazione della sua decisione relativa all’approvazione di una domanda di omologazione, di estensione dell’indicazione o di estensione dell’omologazione di un medicamento nonché alla revoca di un’omologazione, segnatamente:
1.
il nome e l’indirizzo del titolare dell’omologazione o del richiedente,
2.
la designazione del preparato,
3.
i principi attivi,
4.
il settore di applicazione,
5.
la specie animale di destinazione,
6.
la data della decisione;
c.
dopo la comunicazione della sua decisione relativa al rigetto o al ritiro di una domanda secondo la lettera b, i dati di cui alla lettera b numeri 1 e 3–6;
d.
la durata della protezione della documentazione concessa secondo gli articoli 11a e 11b LATer;
e.
i rapporti riassuntivi, in particolare concernenti:
1.
le decisioni di approvazione e rigetto relative all’omologazione di medicamenti per uso umano con nuovi principi attivi nonché relative all’estensione delle loro indicazioni,
2.
i piani di gestione dei rischi;
f.
le conoscenze derivanti dalla sorveglianza del mercato rilevanti per la sicurezza degli agenti terapeutici;
g.
le informazioni sulle misure di sorveglianza del mercato, in particolare se contengono raccomandazioni d’intervento o se comportano una modifica dell’omologazione.

2 Al momento della presentazione della domanda, il richiedente deve far valere eventuali interessi degni di protezione al mantenimento del segreto che si oppongono alla pubblicazione dei dati di cui al capoverso 1 lettera a.

3 Le pubblicazioni di cui al capoverso 1 avvengono nella rispettiva lingua della procedura. Possono essere redatte in inglese se i documenti scientifici su cui si basano sono stati allestiti in questa lingua.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.