Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.21 Verordnung vom 21. September 2018 über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM)

812.212.21 Ordinanza del 21 settembre 2018 sui medicamenti (OM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Kontrolle der Rechtmässigkeit des Vertriebs durch die Swissmedic

1 Für die Kontrolle der Rechtmässigkeit des Vertriebs von zugelassenen und zulassungspflichtigen Arzneimitteln sowie labilen Blutprodukten ist die Swissmedic zuständig. Sie überwacht insbesondere, ob:

a.
die zulassungspflichtigen Arzneimittel über eine gültige Zulassung der Swissmedic verfügen;
b.
die von ihr angeordneten Auflagen und Bedingungen erfüllt werden.

2 Im Weiteren überprüft sie nach Artikel 58 Absatz 2 HMG die zugelassenen Arzneimittel periodisch auf ihre Übereinstimmung mit der Zulassung, insbesondere mit:

a.
der Zusammensetzung;
b.
den Spezifikationen;
c.
den Qualitätsanforderungen;
d.
der Arzneimittelinformation;
e.
dem Packungsmaterial.

3 Anlässlich dieser Qualitätskontrollen kann die Swissmedic die notwendigen Unterlagen anfordern.

4 Ergibt die Kontrolle, dass Bestimmungen des HMG oder dieser Verordnung verletzt werden, so ordnet sie die erforderlichen Massnahmen an.

Art. 58 Controlli sulla legalità dello smercio effettuati da Swissmedic

1 Swissmedic è competente per il controllo sulla legalità dello smercio di medicamenti omologati e soggetti all’obbligo di omologazione, come pure degli emoderivati labili. Sorveglia in particolare, se:

a.
i medicamenti soggetti all’obbligo di omologazione sono dotati di un’omologazione valida di Swissmedic;
b.
gli oneri e le condizioni ordinati da Swissmedic sono adempiuti.

2 Verifica inoltre periodicamente, conformemente all’articolo 58 capoverso 2 LATer, se i medicamenti omologati sono conformi all’omologazione, in particolare per quanto riguarda:

a.
la composizione;
b.
le specifiche;
c.
i requisiti in materia di qualità;
d.
l’informazione relativa al medicamento;
e.
il materiale da imballaggio.

3 In occasione di questi controlli di qualità, Swissmedic può richiedere la documentazione necessaria.

4 Se dal controllo risulta che sono violate le disposizioni della LATer o della presente ordinanza, Swissmedic ordina le misure appropriate.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.