Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.21 Verordnung vom 21. September 2018 über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM)

812.212.21 Ordinanza del 21 settembre 2018 sui medicamenti (OM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Dokumentationspflicht

1 Jede Abgabe nach Artikel 24 Absatz 1 Buchstabe a Ziffern 1 und 2 HMG muss in elektronischer oder schriftlicher Form dokumentiert werden.

2 Die Dokumentation muss folgende Informationen enthalten:

a.
Name, Vorname, Geburtsdatum und Geschlecht der Patientin oder des Patienten;
b.
Bezeichnung der Abgabestelle und der abgebenden Person;
c.
Bezeichnung des abgegebenen Arzneimittels, Dosierung und Packungsgrösse;
d.
Datum der Abgabe;
e.
Angaben, die die Nachvollziehbarkeit des Entscheides über die Abgabe ermöglichen.

3 Wird die Dokumentation in das elektronische Patientendossier nach dem Bundesgesetz vom 19. Juni 201522 über das elektronische Patientendossier (EPDG) integriert, so sind die vom Eidgenössischen Departement des Innern (EDI) gestützt auf Artikel 10 Absatz 3 Buchstabe b der Verordnung vom 22. März 201723 über das elektronische Patientendossier (EPDV) geregelten Austauschformate zu verwenden.

Art. 48 Obbligo di documentazione

1 Ogni dispensazione secondo l’articolo 24 capoverso 1 lettera a numeri 1 e 2 LATer deve essere documentata in forma scritta o elettronica.

2 La documentazione deve contenere le seguenti informazioni:

a.
cognome, nome, data di nascita e sesso del paziente;
b.
designazione del punto di vendita e della persona che effettua la dispensazione;
c.
designazione del medicamento dispensato, dosaggio e grandezza della confezione;
d.
data della dispensazione;
e.
dati che garantiscono la trasparenza della decisione relativa alla dispensazione.

3 Se la documentazione è integrata nella cartella informatizzata del paziente secondo la legge federale del 19 giugno 201522 sulla cartella informatizzata del paziente (LCIP), devono essere utilizzati i formati di scambio stabiliti dal Dipartimento federale dell’interno (DFI) in virtù dell’articolo 10 capoverso 3 lettera b dell’ordinanza del 22 marzo 201723 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.