Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)

780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung regelt die Organisation und das Verfahren zur Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs sowie die Erteilung von Auskünften über Post- und Fernmeldedienste.

2 Sie gilt für:

a.
die anordnenden und die verfahrensleitenden Behörden;
b.
die Genehmigungsbehörden;
c.
die Polizeibehörden des Bundes, der Kantone und Gemeinden;
d.
den Nachrichtendienst des Bundes (NDB);
e.
das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO);
f.
die zuständigen Behörden des Bundes und der Kantone zwecks Erledigung von Verwaltungsstrafsachen;
g.
den Dienst Überwachung Post- und Fernmeldeverkehr (Dienst ÜPF);
h.
die Anbieterinnen von Postdiensten (PDA);
i.
die Anbieterinnen von Fernmeldediensten (FDA);
j.
die Anbieterinnen von Diensten, die sich auf Fernmeldedienste stützen und eine Einweg- oder Mehrwegkommunikation ermöglichen (Anbieterinnen abgeleiteter Kommunikationsdienste);
k.
Betreiberinnen von internen Fernmeldenetzen;
l.
Personen, die ihren Zugang zu einem öffentlichen Fernmeldenetz Dritten zur Verfügung stellen;
m.
professionelle Wiederverkäuferinnen von Karten und ähnlichen Mitteln, die den Zugang zu einem öffentlichen Fernmeldenetz ermöglichen.

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina l’organizzazione e la procedura applicabili alla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni, come pure alla fornitura di informazioni sui servizi postali e di telecomunicazione.

2 Essa si applica:

a.
alle autorità che dispongono la sorveglianza e alle autorità che dirigono il procedimento;
b.
alle autorità d’approvazione;
c.
alle autorità di polizia federali, cantonali e comunali;
d.
al Servizio delle attività informative della Confederazione (SIC);
e.
alla Segreteria di Stato dell’economia (SECO);
f.
alle competenti autorità federali e cantonali, al fine di concludere cause di diritto penale amministrativo;
g.
al Servizio Sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (Servizio SCPT);
h.
ai fornitori di servizi postali (FSP);
i.
ai fornitori di servizi di telecomunicazione (FST);
j.
ai fornitori di servizi che si fondano su servizi di telecomunicazione e permettono una comunicazione unilaterale o multilaterale (fornitori di servizi di comunicazione derivati);
k.
ai gestori di reti di telecomunicazione interne;
l.
alle persone che mettono a disposizione di terzi il loro accesso a una rete pubblica di telecomunicazione;
m.
ai rivenditori professionali di carte o di altri mezzi analoghi che consentono di accedere a una rete pubblica di telecomunicazione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.