Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.132.1 Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)

748.132.1 Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Finanzierung

Die Skyguide finanziert ihre Aufgaben insbesondere durch:

a.
die Erhebung von Gebühren (Art. 49 LFG);
b.
die Abgeltung aus zwischenstaatlichen Vereinbarungen;
c.
Beiträge des Bundes für Ertragsausfälle im Ausland (Art. 12):
cbis.27
Beiträge des Bundes für Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Integration von zivilen unbemannten Luftfahrzeugen in den Luftraum (Art. 12a);
d.
die Abgeltung des Bundes für gebührenbefreite Flüge (Art. 34);
e.
die Abgeltung des Bundes für militärische Flüge (Art. 37);
f.
Einnahmen aus weiteren Dienstleistungen.

26 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Juni 2011, in Kraft seit 1. Aug. 2011 (AS 2011 3503).

27 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Febr. 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 231).

Art. 9 Finanziamento

Skyguide finanzia i suoi compiti segnatamente per mezzo:

a.
della riscossione di tasse (art. 49 LNA);
b.
degli indennizzi previsti dalle convenzioni internazionali;
c.
dei contributi della Confederazione per la copertura delle perdite di proventi all’estero (art. 12);
cbis.27
dei contributi della Confederazione per servizi nell’ambito dell’integrazione di aeromobili civili senza occupanti nello spazio aereo (art. 12a);
d.
degli indennizzi della Confederazione per i voli esenti da tasse (art. 34);
e.
degli indennizzi della Confederazione per i voli militari (art. 37);
f.
degli introiti provenienti da altre prestazioni.

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3503).

27 Introdotta dal n. I dell’O del 16 feb. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 231).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.