Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.3 Verordnung vom 25. April 2012 über die Flughafengebühren

748.131.3 Ordinanza del 25 aprile 2012 sulle tasse aeroportuali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Einrichtungen und Dienste im Segment Flugverkehr

1 Der Flughafenhalter weist dem Segment Flugverkehr die Einrichtungen und Dienste nach Anhang 2 zu.

2 Er kann weitere Einrichtungen und Dienste dem Segment Flugverkehr zuweisen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

a.
Sie werden ausschliesslich durch den Flughafenhalter oder unter dessen Verantwortung bereitgestellt.
b.
Sie fallen nicht in die Segmente Luftsicherheit oder PBEM.
c.
Sie werden nicht über Zugangs- und Nutzungsentgelte finanziert.
d.
Sie sind für die Sicherstellung des Luftfahrtbetriebes zwingend, insbesondere für:
1.
Starts und Landungen von Luftfahrzeugen, einschliesslich die Benützung der Abrollwege und des Vorfeldes;
2.
das Parkieren von Luftfahrzeugen;
3.
die Abfertigung von Passagieren und deren Gepäck im Zusammenhang mit den Starts und Landungen; oder
4.
die Abfertigung von Luftfracht unmittelbar zu und von den Luftfahrzeugen.

Art. 31 Infrastrutture e servizi del segmento traffico aereo

1 L’esercente dell’aeroporto attribuisce al segmento traffico aereo le infrastrutture e i servizi secondo l’allegato 2.

2 Può attribuire altre infrastrutture e servizi al segmento traffico aereo se soddisfano i seguenti requisiti:

a.
sono predisposti esclusivamente dall’esercente dell’aeroporto o sotto la sua responsabilità;
b.
non rientrano nei segmenti sicurezza aerea o PDMR;
c.
non sono finanziati mediante indennità di accesso e di utilizzo;
d.
sono indispensabili per assicurare l’esercizio degli aeromobili, in particolare per:
1.
decolli e atterraggi di aeromobili, compreso l’utilizzo della via di accesso alla pista di decollo e dell’area di traffico,
2.
il parcheggio di aeromobili,
3.
le operazioni doganali dei passeggeri e dei loro bagagli connesse ai decolli e agli atterraggi, o
4.
le operazioni doganali di merce trasportata per via aerea direttamente da o verso gli aeromobili.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.