1 Diese Verordnung tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft.
2 Sie gilt bis zum Inkrafttreten einer entsprechenden gesetzlichen Regelung in der Luftfahrtgesetzgebung, längstens aber bis zum 31. Dezember 2009.
3 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2011 verlängert.22 23
22 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Dez. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 7089).
23 Die beschränkte Geltungsdauer ist durch das Inkrafttreten von Art. 39a Abs. 1 des Luftfahrtgesetzes vom 21. Dez. 1948 (SR 748.0) am 1. April 2011 weggefallen (AS 2012 3137).
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° ottobre 2005.
2 Si applica sino all’entrata in vigore di una corrispondente normativa legale nella legislazione sulla navigazione aerea, ma al più tardi sino al 31 dicembre 2009.
3 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2011.21 22
21 Introdotto dal n. I dell'O del 16 dic. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 7089).
22 Reso privo d’oggetto con l’entrata in vigore, il 1° apr. 2011, del nuovo testo dell’art. 39a cpv. 1 della LF del 21 dic. 1948 sulla navigazione aerea (RS 748.0) (RU 2012 3137).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.