Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.1 Verordnung vom 23. November 1994 über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)

748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27h Projektierungszonen

1 Gesuche betreffend die Festlegung von Projektierungszonen haben zu enthalten:

a.
Pläne mit der genauen Beschreibung der Projektierungszone;
b.
eine Begründung, zu welchen Zwecken und für welche Zeitdauer das Gebiet freigehalten werden soll;
c.
Erläuterungen, ob und welche Interessen die Projektierungszone berührt und wie sie mit den Anforderungen der Raumplanung abgestimmt ist.

2 Projektierungszonen werden festgesetzt, wenn sie den Zielen und Vorgaben des SIL entsprechen und das Interesse, ein Grundstück für eine Flughafenanlage freizuhalten, allfällige andere Interessen überwiegt.

Art. 27h Zone riservate

1 Le domande intese a stabilire zone riservate devono:

a.
comprendere i piani con la descrizione esatta delle zone riservate;
b.
giustificare gli obiettivi e la durata per cui il fondo dev’essere disponibile;
c.
precisare se vi sono interessi che sarebbero toccati dalla zona riservata, quali sono questi interessi e come lo stabilimento della zona è coordinato con le esigenze della pianificazione del territorio.

2 Le zone riservate sono stabilite se soddisfano gli obiettivi e le esigenze del PSIA e se l’interesse di lasciar libero un fondo per installarvi un aerodromo prevale su tutti gli altri interessi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.