748.131.1 Verordnung vom 23. November 1994 über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)
Art. 27e Plangenehmigung
Die Genehmigungsbehörde wertet die Stellungnahmen von Kantonen und Fachstellen und entscheidet über die Einsprachen. Der Plangenehmigungsentscheid beinhaltet ausserdem:
- a.
- die Erlaubnis, ein Bauprojekt entsprechend den genehmigten Plänen auszuführen;
- b.
- Bedingungen und Auflagen hinsichtlich Anforderungen der Raumplanung, des Umwelt-, Natur- und Heimatschutzes sowie der luftfahrtspezifischen Anforderungen;
- c.
- weitere Auflagen nach Bundesrecht;
- d.
- auf kantonales Recht gestützte Auflagen;
- e.
- betriebliche Auflagen;
- f.
- Auflagen hinsichtlich Baufreigabe, Baukontrolle und Inbetriebnahme.
Art. 27e Approvazione dei piani
L’autorità incaricata di approvare i piani valuta i pareri di Cantoni e servizi specializzati e decide in merito alle opposizioni. La decisione d’approvazione dei piani contiene inoltre:
- a.
- il permesso di eseguire un progetto di costruzione conformemente ai piani approvati;
- b.
- le condizioni e gli oneri in materia di esigenze legate alla pianificazione del territorio e alla protezione dell’ambiente, della natura e del paesaggio nonché quelle specifiche della navigazione aerea;
- c.
- gli altri oneri derivanti dal diritto federale;
- d.
- gli oneri fondati sul diritto cantonale;
- e.
- gli oneri legati all’esercizio;
- f.
- gli oneri relativi all’inizio dei lavori, al controllo dell’esecuzione e alla messa in servizio degli impianti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.