Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.112.11 Verordnung vom 28. September 2007 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt (GebV-BAZL)

748.112.11 Ordinanza del 28 settembre 2007 sugli emolumenti dell'Ufficio federale dell'aviazione civile (OEm-UFAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Musterzulassungen

1 Es werden direkt von der EASA erhoben:

a.
die Gebühren für Musterprüfungen zur Erteilung von Musterzulassungen, eingeschränkten Musterzulassungen oder ergänzenden Musterzulassungen;
b.
die Gebühren für die Genehmigung von Änderungen und Reparaturen;
c.
die Jahresgebühren für Inhaber von Musterzulassungen oder von eingeschränkten Musterzulassungen.

2 Für Musterzulassungen, für andere Zulassungen und für Prüfungen für Luftfahrzeuge, die nicht in die Kompetenz der EASA fallen, werden die Gebühren vom BAZL erhoben und nach Zeitaufwand bemessen. Für sie gelten die folgenden Gebührenrahmen:

Minimalgebühr
Fr.

Maximalgebühr
Fr.

a.
für Zulassungen von Eigenbauluftfahrzeugen

     500.–

150 000.–

b.
für Musterzulassungen anderer Luftfahrzeuge

  1 000.–

700 000.–

c.
für Musterzulassungen von Triebwerken und Propellern

  1 000.–

150 000.–

d.
für grosse Änderungen wie einem erweitertem Baumusterzeugnis oder ergänzende Baumusterzulassungen, grosse Reparaturen von Luftfahrzeugen, Triebwerken und Propellern sowie für die Zulassungen von Luftfahrzeugteilen und Ausrüstungen zur Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit

     200.–

  50 000.–

e.
für die Genehmigungsprüfungen von kleinen Änderungen und kleinen Reparaturen

     200.–

  20 000.–

f.
für die jährliche Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit eines Musters

     200.–

100 000.–

g.
für die Genehmigung der Flugbedingungen für eine Flugbewilligung

     200.–

180 000.–

3 Für die Prüfung anderer Luftfahrtgeräte wird die Gebühr nach Zeitaufwand innerhalb eines Gebührenrahmens von 1000 bis 150 000 Franken bemessen.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Febr. 2021, in Kraft seit 1. März 2021 (AS 2021 83).

Art. 14 Certificati di omologazione

1 L’AESA riscuote direttamente:

a.
gli emolumenti per gli esami di omologazione in vista del rilascio di certificati di omologazione, certificati di omologazione ristretti o certificati di omologazione supplementari;
b.
gli emolumenti per l’approvazione di modifiche e riparazioni;
c.
gli emolumenti annuali per i titolari di certificati di omologazione o di certificati di omologazione ristretti.

2 Per i certificati di omologazione, per altri certificati e per esami degli aeromobili che non rientrano nelle competenze dell’AESA, gli emolumenti sono riscossi dall’UFAC e calcolati secondo il tempo impiegato. È applicato il quadro tariffario seguente:

Emolumento minimo
Fr.

Emolumento massimo
Fr.

a.
per i certificati di omologazione di aeromobili costruiti da dilettanti

     500.–

150 000.–

b.
per i certificati di omologazione di altri tipi di aeromobili

  1 000.–

700 000.–

c.
per i certificati di omologazione di motori ed eliche

  1 000.–

150 000.–

d.
per le modifiche di maggiore entità come un certificato di tipo esteso o ammissioni del tipo completive, le grandi riparazioni di aeromobili, motori ed eliche nonché per i certificati di parti o pertinenze destinati al mantenimento dell’aeronavigabilità

     200.–

  50 000.–

e.
per l’ammissione di modifiche e riparazioni di minore entità

     200.–

  20 000.–

f.
per il mantenimento annuale dell’aeronavigabilità di un tipo

     200.–

100 000.–

g.
per l’approvazione delle condizioni di volo legate a un’autorizzazione di volo

     200.–

180 000.–

3 Per l’esame di altri apparecchi aeronautici, l’emolumento è calcolato secondo il tempo impiegato da 1000 a 150 000 franchi al massimo.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 feb. 2021, in vigore dal 1° mar. 2021 (RU 2021 83).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.